- 12
- 0
- 约3.92万字
- 约 10页
- 2016-10-04 发布于贵州
- 举报
英语高级口译与听 教材要点解析
Unit 1 Beijing
1.When the founding of the Peoples Republic of China was officially proclaimed on October 1st, 1949, Beijing became its capital.
中华人民共和国在1949年10月1日正式宣布成立,从那时起,北京就是其首都。
explanation:
(1)副词officially通常包含两层词义,一是当“官方”来讲,二是“正式”的意思,副词在具体语言环境下的翻译,是和语言环境密切相关的,并且有时需要对句子的语序进行调整,有时需要对词性进行转换。
(2)由When引导的状语从句,在译文中并没有遵循原句英语的语序,而是把其拆分成两相相对独立的语言单位,并把时间状语译成“从那时起”。
2.There has been a settlement on its site for over 3,000 years.
这里(有人)定居(的历史)已逾3000年。
英语重客观,汉语重主观,所以,在对英语中的“there be”结构进行翻译时,一般通过增加词汇、词性转译和调整语序的方式,将其译成符合汉语表达习惯的句式(人做主语)。因而,上句也可译成:(人们)定居在这里的历史已有3000多年了。
3.The late 1950s saw the construct
原创力文档

文档评论(0)