网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

日本大震波及世界金融市场.docVIP

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
日本大震波及世界金融市场

Japan Quake Weighs on Financial Markets 日本大震波及世界金融市场 The worst quake to strike Japan in 140 years sent shock waves through financial markets around the world. The 8.9 magnitude earthquake struck toward the end of the Asian trading session, sending Japans Nikkei index sharply lower, which caused a sell-off in global stock markets. Economists are still trying to gauge the financial damage from the massive quake. 日本140年来最大的地震也波及到世界金融市场。八点九级强震发生时正值亚洲股市交易接近尾声,随着灾情传来日经指数一路暴跌,而后又波及全球股市。经济学家正在评估这场大地震给全球金融市场造成了多大损失。 Japan’s biggest earthquake on record struck just before the Tokyo Stock market closed, sending the Nikkei to a five week low. European markets saw sharp declines, with insurance companies hit the hardest on fears of massive property damage claims. 大地震发生时东京股市即将收盘。惊恐之中,日经指数暴跌到五个星期来的最低点。此后,在保险公司股票狂泻影响之下欧洲股市也随之大幅度走低。投资人担心地震之后保险公司将面临大规模财产损失理赔。 But given the magnitude of the quake, equity analyst Ben Collett says the market reaction could have been worse. The response - the way the markets responding at the minute is relatively tepid given the size of the earthquake and the headline number. But that being the case the market isnt collapsing, he said. 不过,市场分析人士科莱特认为,考虑到这次地震震级是如此之大,金融市场的反应实际上并不是太糟糕。他说:“这次地震破坏力这么大,成为这么大的新闻,相对来说市场最初的反应还是比较适度的,也没有立即崩盘。” In the U.S., a strong report on retail sales was overshadowed by the news from overseas, as stocks bounced back and forth between gains and losses. 在美国,零售业表现强劲的报告本应拉高股市,但日本大地震的消息传来,令走势忽高忽低,基本盘摇摆不定。 Energy companies saw gains, but oil prices were sharply lower - falling below $100 a barrel for the first time this month on expectations of lower demand from Japan. 虽然能源公司看涨,但另一方面,由于预计日本原油需求将会减少,令油价本月以来第一次跌到每桶一百美元以下。 New York market analyst Peter Costa told VOA the decline is likely to be temporary. Short term, yeah, theres going to be a problem with supply in Japan. But, I think it will be corrected fairly quickly. And I think the market will react to that within the next couple of days. You know, theyll see the damage. Right no

您可能关注的文档

文档评论(0)

wuyuetian + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档