- 9
- 0
- 约6.6千字
- 约 6页
- 2017-03-06 发布于贵州
- 举报
英语广告中双关语运用技巧及翻译2
英语广告中双关语的运用技巧及翻译
摘 要:双关语是英语广告中一种较为常见的修辞手段。双关语的翻译本身就是一个难点,而广告中双关语的翻译则更加复杂。本文从语音双关、语义双关、语法双关和成语、俗语双关等几方面对双关语的运用技巧作了阐述。并在考虑双关语的双重含义及广告语体风格的基础上,从契合译法、分别表义法、套译法、侧重译法和补偿译法等方面对英语广告双关语的翻译作了初步的探讨。
Abstract: Punning is one of the most common rhetorical devices used in advertisement. This paper is about the techniques of punning and the translation of puns in English advertisements. There are various ways to form puns in advertisements. The translation of puns is difficult because of the double meanings, and the translation of puns in advertisements is even more difficult because one must keep both the
您可能关注的文档
最近下载
- 中国传媒大学《纪录片创作实用教程》课件-10.纪录片创作实用教程-课件-第十二章.pptx VIP
- 2026年泰康人寿保险招聘备考题库含答案详解.docx VIP
- GB 55022-2021 既有建筑维护与改造通用规范.pdf VIP
- 医院消防维保服务投标方案(技术方案).doc
- 移动机器人SLAM技术 课件 【ch08】机器人操作系统.pptx
- 2025年青海专升本数学真题试卷及答案.docx VIP
- 杜威的教育思想.ppt VIP
- 2025-2026学年 八年级数学上学期竞赛专题培优:五 轴对称(含答案).pdf
- 计量经济学李子奈eviews实验五.docx VIP
- 北斗报文服务系统加入GMDSS评估历程及要点分析.pdf
原创力文档

文档评论(0)