- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第六课 要求建立务关系函件(有介绍者)及回复12月5日
第六课 要求建立业务关系函件(有介绍者)及回复
一:挨拶とウォーミングアップ (5分)
皆さん、おはようございます。それでは授業を始めます。
二:前の内容を復習(10分)
取引先の開拓についての通信文を復習する。
三:新しい内容を導入する(70分)
(一)新出単語
1 候:季节
例①春暖の候:春暖花开之际②厳寒の候:时值严寒
2 はなはだ:很,甚
例①はなはだ遺憾である:甚为遗憾
②つきましては、はなはだ勝手なお願いではございますが、来週なのかの夜8時頃のご都合はいかがでしょうか。
我有个不情之请,不知下周7号8点左右您有没有时间。
3 ご高配:ご愛顧、お引き立て、ご厚情、ご支援、ご配慮、ご指導、ご鞭撻...。
例①日頃は格別のご高配を賜りましてまことにありがとうございます。
平素多蒙格外关照,深表谢意。
②ご多忙中大変恐縮ではございますが、なにぶんよろしくご高配賜りますようお願い申し上げます。百忙之中,非常抱歉,还请您多关照。
4 かねて:事先,以前
例①かねての計画:原先的计划
②さて、かねてよりお尋ねのありました、プリントショーツの件についてお答えいたします。另外,我现在回答您早先询问的有管印花三角裤的事情。
5 拡大
例①販路を拡大する:扩大销路 ②販路を広げる:扩大销路
③販路を開く:开辟销路
④さて、このたび小社では、業務拡大に伴い、本社を下記に移転することになりましたのでご案内申し上げます。
此次随着我公司业务的扩展,总公司搬迁到以下地址,特此通知。
6 推薦:推荐
例①推薦状:推荐信
②僭越ではございますが、森地茂先生をご推薦申し上げたいと存じ上げます。
请恕冒昧,我想推荐森地茂老师。
7 ならびに:
例①このたびはお中元のご挨拶ならびに結構なお品を頂戴たしまして、ほんとうにありがとうございました。
此次收到您的中元节问候及精美的礼物,真实万分感谢。
②至急202005品番の価格、ならびに在庫状況をお知らせください。
请告知商品号202005产品的价格及库存状况。
8 に関しましては:有关,相关
例①弊社の商品に関しましては、日頃から格別のご関心を賜り、厚く御礼申し上げます。您对我公司产品平日就给了格外的关注,在此深表谢意。
9 高覧:垂览,参阅
例①ご高覧をお願いします。敬乞垂览。
②同社の概要につきましては、添付の会社案内および会社経歴書をご高覧いただきたく存じます。
关于我公司的概况,请参阅随函附上的公司手册和公司发展简介。
11 前向き:向前方看,积极
例①前向きに生きる:要向前看,乐观地生活
②前向きの発言:积极的发言
③前向きの努力:积极的努力
12 参上:拜访,造访
例①近日中に、弊社担当社員を参上させますので、よろしくご引見のほどお願い申し上げます。
近日我公司负责此项工作的员工将登门拜访,拜托您给予接见为盼。
13 所存:主意,想法,打算。
例①来月帰国する所存です。打算下月回国。
②今後とも一層品質向上に向かって努力する所存でございますので、よろしくお引き立てのほどお願い申し上げます。
我们今后将继续努力提高产品质量,还望继续给予大力关照。
③来年も社員一同、皆さまのご期待にそえますよう、いっそう努力いたす所存でございます。明年我们全体员工决心不负各位所望,决定开设新的营业所。
14 販売拡張:扩大销售
例①さて、当社におきましては、このたび地方に販売拡張のため新たに営業所を開設することになりました。
本公司为了扩大地方销售,决定开设新的营业所。
15 取引条件:交易条件,贸易条件
例①つきましては、具体的なお取引条件に関しまして、下記につきご回答くださいますよう、よろしくお願い申し上げます。
因而关于具体的交易条件,拜托您就以下内容给予答复。
②尚、弊社の取引条件につきましては別紙同封いたしましたでご高覧の上、ご不明の点などございましたらなんなりとお問い合わせください。另外,关于我公司的交易条件已同函附上,敬请垂览,如有不明指出,欢迎随时垂询。
16 合致:一致,吻合,符合。
例①契約とはお互いの意思表示の合致、すなわち一方の申し込みと他方の承諾によって成立する法律行為です。
合同是双方共同意愿的表示,即由一方提出,另一方同意而达成的法律行为。
17 ...を機に:
例①これを機に一層の飛躍と事業の拡大をはかるよう社員一同努力いたす所存でございます。
我公司全体员工将以此为契机,为争取更大进步和扩大业务而共同努力。
②これを機に社員一同新たな決意をもってサービス向上に取り組んでまいりますので、何卒、これまでと変わらぬご愛顧を賜りますようお願いいたします。
文档评论(0)