黄州哉亭记研讨.ppt

第一段 2、翻译句子: 即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰“快哉”。 译:在靠近他的居所的西南处建造了一个亭子,用来观赏江流的美景,我的长兄子瞻给亭子取名“快哉亭”。 第二段 2、翻译句子: ①此其所以为快哉者也 译:这就是亭子取名“快哉”的原因了。 (其:它,代“亭子”;所以:表原因;判断句) ②其流风遗迹,亦足以称快世俗 译:他们的风采和(这里的)遗迹,也足以让世俗称快。 第三段 虚词 : 盖有讽焉(于之) 而人有遇不遇之变(但) 此则人之变也(乃,就是) 而风何与焉(语气助词,表反问) 不以物伤性(因为) 使其中(假使;他的) 第三段 2、翻译句子: ①快哉,此风!寡人所与庶人共者耶? 译:这风真痛快啊,就是寡人和老百姓共享的吧? (谓语前置;判断句;所) ②楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此则人之变也,而风何与焉? 译:楚王觉得快乐的原因,和老百姓觉得忧伤的原因,这是因人而异的,而风与风有什么相干呢? (所以:表原因 为:觉得 则:是 何与:宾语前置) ③士生于世,使其中不自得,将何往而非病?使其中坦然,不以物伤性,将何适而非快? 译:士人活在世上,假使他的心中不舒畅,那么到了什么地方不忧愁呢?假如心

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档