2015奥巴马演讲两党共同努力促进经济发展.docVIP

2015奥巴马演讲两党共同努力促进经济发展.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2015奥巴马演讲两党共同努力促进经济发展

Hi, everybody. Over the past couple months, most of the political headlines you’ve read have probably been about the government shutdown and the launch of the Affordable Care Act. And I know that many of you have rightly never been more frustrated with Washington. 大家好!过去几个月,你们读到的多数政治新闻,很可能与政府关门和《平价医疗法案》推出有关。我知道,你们中许多人,有充分的理由对华盛顿感到前所未有的失望。 But if you look beyond those headlines, there are some good things happening in our economy. And that’s been my top priority since the day I walked into the Oval Office. 但是,除了这些新闻,你们还是可以看到,在我们的经济中,有一些好的事情发生。这也一直是我自就任美国总统以来的首要任务。 After decades in which the middle class was working harder and harder just to keep up, and a punishing recession that made it worse, we made the tough choices required not just to recover from crisis, but to rebuild on a new foundation for stronger, more durable economic growth. 过去几十年,中产阶级日甚一日地努力工作,只是为了能坚持下去,严重的经济衰退令形势更加严峻,我们做出艰难选择,我们所需要的不只是从危机中恢复,还要为更为强劲、更为持久的经济增长奠定基础。 Five years later, we have fought our way back. Our businesses have created 7.8 million new jobs in the past 44 months. Another 200,000 Americans went back to work last month. 五年后,通过艰苦奋斗,我们重振雄风。过去44个月,我们的企业创造了780万个新工作。上个月,又有20万美国人重回工作岗位。 The American auto industry has come roaring back with more than 350,000 new jobs – jobs churning out and selling the high-tech, fuel-efficient cars the world wants to buy. And they’re leading the charge in a manufacturing sector that has added jobs for the first time since the 1990s – a big reason why our businesses sell more goods and services “Made in America” than ever before. 美国汽车工业重振旗鼓,创造了35万个新工作——都是些大量生产和销售全球都想要的高技术、省油汽车的工作。他们正领导自上世纪九十年代以来首次增加工作的制造部门的冲锋——正是这一理由,我们的企业卖出的“美国制造”商品和服务,比历史上任何时候都要多。 We decided to reverse our addiction to foreign oil. And today, we generate more renewable energy than ever, more natural gas than anybody, and for the first time in nearly 20 years, America now produces more oil than we buy from other countries. 我们决定扭转我们对海外石油的依赖局面。如今,我们生产的可再生能源比任何时候都多,我们生产的天然气比任何国家都多,近20年来第一次,美国生产

文档评论(0)

bimei8635 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档