2010年國考行测真题及答案解析(精选).docVIP

  • 6
  • 0
  • 约8.56千字
  • 约 17页
  • 2016-12-04 发布于重庆
  • 举报

2010年國考行测真题及答案解析(精选).doc

2010年國考行测真题及答案解析(精选)

2010年国考行测真题及答案解析(精选) 1.“诗是不可译的,中国古典诗歌更是不可译的。”爱好古典诗歌的中国人,包括不少作家、学者、翻译家常常如是说,语气中带着七分 三分 。然而,话说回来,如果没有翻译,中国古典诗歌如何走出国门、走向世界呢? 依次填入划横线部分最恰当的一项是: A.自豪 遗憾 B.无奈 悲伤 C.感伤 埋怨 D.骄傲 惭愧 【答案】A。中公解析:“诗是不可译的,中国古典诗歌更是不可译的”,指的是中国古典诗歌传达给人的美感只能意会,难以言传,其遣词造句已达出神入化之境,而其他语言将无法完整地把诗歌的原意与境界表达出来,故第一空只能填“自豪”或“骄傲”,排除B、C。中国古典诗歌的这种特性使得它走出国门、走向世界面临巨大阻碍,故第二空应填“遗憾”,而非“惭愧”。 【考点点拨】 “七分”与“三分”构成对比关系,B、C两项中的两个词语之间不存在这种关系,可快速排除。 2.胡蜂在本能的作用下 地营造自己的生活、生育中心,它的巢是一个 的纸房子。蔡伦如果在改进造纸术之前目睹过胡蜂的建筑过程而受到启发,无疑便是世界上最早的仿生学家了。 依次填入划横线部分最恰当的一项是: A.独具匠心 名不虚传 B.自然而然 货真价实 C.兢兢业业 巧夺天工 D.无师自通 名副其实 【答案】D。中公解析:由“本能”可知,胡蜂营造自己巢穴的技能未经过后天的学习,是与生俱来的。选项中与此意最接近的为“

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档