2010年考研英語翻译解析.docVIP

  • 7
  • 0
  • 约3.91千字
  • 约 4页
  • 2016-12-07 发布于重庆
  • 举报
2010年考研英語翻译解析

2010年考研英语翻译解析 ——根据《全国硕士研究生入学统一考试英语考试大纲解析》(2010年版) 万学·海文英语教研中心 根据《全国硕士研究生入学统一考试英语考试大纲解析》(2010年版)援引自考研英语大纲的内容,与2009年考研英语大纲相比,2010年考研英语大纲中对于英译汉部分没有做任何实质上的调整,依旧将其作为阅读理解中的Part C部分出现,还是测试考生的英文阅读理解能力和汉语表达能力,所以学生按原计划复习即可。考研英语中,对翻译的测试在逐渐加难,但是,如果掌握好一定的词汇量和扎实的语法知识,再加上对英译汉翻译技巧的熟练运用,得分还是挺容易的。下面具体分析一下考研英语中对翻译的考查及其解题技巧。 一、2010年考研英语大纲要求 《全国硕士研究生入学统一考试英语考试大纲解析》(2010年版)援引自考研英语大纲的具体要求(Part C部分):考研英语中,翻译主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中五个划线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺。 此题主要考查考生的词汇量、语法知识、阅读能力和汉语表达的综合运用能力,尤其注重考查考生能通过上下文理解词和短语含义的能力,因此要做好英译汉题目,要求考生既要有良好的英语基础和较强的在语篇中理解英语句子的能力,又要有扎实的汉语功底和英译汉的基本技能。 二、翻译部分命题

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档