3.英汉语言对比简析.ppt

  1. 1、本文档共55页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Contrastive Studies of Chinese English Language As you know, our native language Chinese is quite different from English. There is really a big gap between the characteristics of the two languages. In order to learn the translation course better, we have to study the comparison between the source language and the target language. Since all the theories, methods, techniques concerning English-Chinese translation are based on the comparison, it is very important, so to say, to master the languages’ peculiarities. Language Families ( 语系) English belongs to the Germanic branch of the Indo-European language family (印欧语系). Chinese belongs to the Sino-Tibetan language family (汉藏语系). It is well know that English has the richest vocabulary of any European language. On the basis of Angles’ language (Anglo-Saxon), English, a hybrid, was built by absorbing words in various languages. Latin: pen, pencil, cup, butter, silk French: pork, feast, sir, noble Italian: piano, solo, studio, opera, umbrella Spanish: cargo, cigarette, cigar Greek: paper, alphabet, dialogue, comedy Chinese: tea, chow mein, kowtow, toufu Lexical Comparison of Chinese and English (词汇对比) The major ways of word-building in English are composition(合成), conversion(词性转化), and derivation (affixation衍生). And in Chinese we have the same major ways. English: Composition: motherland, blackboard, handwriting, silkworm, easy-going, home-made, do-it-yourself Conversion: paper the window, empty the basket, elbow one’s way, ups and downs Derivation: able unable, take mistake hope hopeless hopelessness Chinese: Composition: 并列式:语言,改革,树立,遥远,左右,出入,好歹 偏正式:学分,本科,红糖,笑声,新衣 主谓式(主从式):耳闻,目睹,脸红,胆小,月明 动宾式:思甜,攻关,灭火,开车,踢球 补充式:提前,救活,改善,说明,调好 重叠式:平平安安,高高兴兴,懒洋洋,亮晶晶,方方面面 Conversion: 一棵大树, 十年树人 出售油漆, 油漆门窗 鸡鸭鱼肉, 鱼肉百姓 安全第一, 不太安全 今天真热, 把饭热一下 Derivation: 前缀 (Prefix): 超—超人,超额,超支,超音速 非—非人,非常,非原则,非正式 无—无视,无限,无线电,无名氏,无疑 汉语中的“非”、“无”相当于英语中的前缀un-, in-, il- 和后缀-less 反—反动,反攻,反驳,反问,反腐败 可—可亲,可爱,可口,可调

您可能关注的文档

文档评论(0)

贪玩蓝月 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档