再论司法语言的精确与模糊2.docVIP

  • 3
  • 0
  • 约1.59千字
  • 约 4页
  • 2016-12-17 发布于北京
  • 举报
再论司法语言的精确与模糊2行政论文范文大全 再论司法语言的精确与模糊 (三)不必公开某些当事人姓名、身份或事件细节时使用的模糊语言 有些法律条文对公民权利和义务的限定本身就是十分宽泛的,因此,某些当事人的姓名、身份或事件细节精确与否对案件的定性、对犯罪嫌疑人的量刑几乎没有影响,因此不必要求事无巨细、面面俱到,一律要求精确也是不科学的。 (四)某些司法文书的结构要求的酌情使用模糊语言 起诉状“事实与理由”部分,叙述案件事实部分对精确性要求较高,而对“理由”的表述,则基本上采用“很大”、“严重”等类的模糊语言。比如:“综上所述,甲方违反合同书的约定,单方面推翻合同书规定的有关条款,无理拖欠乙方工程款,给乙方造成了很大的经济损失……”事实上这里的“很大”、“有关”等模糊语辞在一定程度上是对前文精确事实的总结和复指,因此精确与模糊是相辅相成的。 (五)使用场合及使用者的不同使得对司法语言的要求有所不同 某些民间使用的“凭证类”文书,比如遗嘱、收据等,由于使用者本身知识水平以及对法律的认识程度的限制,在一定程度上影响了它的精确性,使用模糊语言的比率会大大增加。 [主要参考文献] 贾午光,律师制度与律师事务[m]。北京:法律出版社,2000 陈原,社会语言学[m]。北京:学林出版社,1983 邢福义,现代汉语[m]。北京:高等教育出版社,1991 胡占国,律师文书范本

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档