- 2
- 0
- 约 43页
- 2017-01-02 发布于湖北
- 举报
孔隆教育 孔隆教育 驾考宝典网 / 驾考宝典2016科目一 科目四 二、翻译浅易文言文中的句子 【考点内容及题型特点】 “翻译浅易文言文中的句子”就是让考生直接翻译文段中 的句子,考查考生对文言文中重点句子的翻译能力。一般是一 句话,主要是文段中的重点句、关键句、难句、特殊句、特色 句、主旨句等。 【考题举例】(原文见“理解浅易文言文中常见文言词语的 意思”部分的《孙权劝学》) 【习题】用现代汉语翻译下面的句子。 孤岂欲卿治经为博士邪! 【答案】我难道想要你研究儒家经典而成为专掌经学传授 的学官吗? 【答题指导】 1.翻译的标准和要求 文言文翻译的标准和要求可概括为“信”“达”“雅”。 (1)信。所谓“信”,就是译文要准确表达原文的意思,要 忠实于原文,不误解、歪曲,不遗漏,不牵强附会,不随意增 删内容。 (2)达。所谓“达”,就是译文明白晓畅,通顺无语病,符 合现代汉语语法的表达要求和习惯。 (3)雅。所谓“雅”,就是译文语句规范、得体、生动、优 美。 2.翻译的原则 文言文的翻译有其原则,概括地说,就是:字字落实、直 译为主、意译为辅、直译和意译相结合。 (1)直译。直译,指译文要与原文保持对应关系,对句子中 的每个词,只要它有一定的实在意义,就必须字字落实,对号 入座。并且,要尽量保持原文遣词造句的特点和运用相近的表 达方式,力求语言风
原创力文档

文档评论(0)