- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
SDL Trados是世界上最流行的计算机辅助翻译(CAT) 软件,在全球拥有20万多客户,全球500强企业有超过90%的公司都在使用SDL Trados来为日常的本地化翻译工作服务。我们的使命是以强大的软件实力和精湛的服务将所有公司信息传达到不同的语言市场,帮助各大公司提升其品牌的统一性并加速产品的上市时间。
SDL Trados为他们克服了在不同国家地区的文化、语言障碍,从而为他们的全球化铺平了发展道路。因为SDL Trados用户通常能够将完成工作的速度提高50%左右(具体数值依不同文档,项目会有变化),更准确地评估时间和成本,显著减少翻译错误,编写更为一致的翻译(对技术、法律和医学翻译来说,这一点尤其重要)。
SDL Trados是一个全球化公司,40 多家分公司遍布北美、亚洲、欧洲和中东地区。 我们的总部设在英国梅登黑德,是一家在伦敦股票交易所上市的公开交易公司(标识为“SDL”)。
我们的职责是帮助各公司确保将他们的消息(及其品牌)以各种语言一致地传达给全世界。 我们还可以确保以低成本和高质量将所有内容以所需语言交付,从而帮助他们加快新产品投入市场的时间。
我们将此过程称之为“全球信息管理”(即为全球客户提供所有公司信息的管理)。 这是公司必须采取的一项非常重要的业务战略,用以满足呈指数级增长的语言需求,其中涉及人力、流程和技术。
SDL TRADOS向市场提供各种产品和服务。 其中包括:
企业技术,它允许全球公司使用集中的按需翻译管理服务,通过统一的术语和高效的翻译流程,为全球用户创作内容。
桌面技术,全球超过 80% 的专职翻译都采用该技术
真正的全球 Web 内容管理,使公司可以在多站点网站建立和维护多语言内容
最大的专业翻译员内部网络,协助各公司将内容翻译成各种语言
基于知识库的翻译服务通过将自动化翻译和人工编辑相结合,以比传统翻译服务快 50% 的速度和低 40% 的成本交付多语言内容。
使用我们技术的客户类型广泛,服务对象有小公司客户,也有全球的大企业,例如 Best Western、Canon、CNH、Dell, Emirates, HP, Intel, Microsoft、Philips、、Sony、Virgin Atlantic 等。
TRADOS这一名称取自三个英语单词。它们分别是:Translation、document.tion和Software。其中,在“Translation”中取了“TRA“三个字母,在”document.tion“中取了”DO“两个字母,在”Software“中取了“S”一个字母。把这些字母组合起来就是”TRADOS“了。透过这三个英语单词的含义,我们可以想见”TRADOS“的取名还是很有用意的。因为这恰恰体现了TRADOS软件所要达到的功能和用途。
TRADOS在2005年6月被SDL收购,目前SDL作为全球信息管理的领头羊,我们的使命是以强大的软件实力和精湛的服务将所有公司信息传达到不同的语言市场,帮助各大公司提升其品牌的统一性并加速产品的上市时间。
现在TRADOS已经升级到2007。目前,SDL Trados 2007 SP3 允许您与强大的 SDL 软件包技术一起使用。 SDL 软件包是一个集众多过程于一体的项目文件,便于通过翻译供应链创建、发送和打开文件。 它包含所有必需的信息、文件和设置以进行迅速、准确的翻译。
特点
质量 - 将适当的设置和正确的信息打包在项目中。 在 SDL 数据包环境中,翻译员有他们需要的一切并且可以立刻开始工作。 其结果是实现最少的查询和高质量翻译。 自动化批质量检查进一步促进了准确地交付已翻译内容。
速度和易于使用性 - 一个快速向导,允许定制所有必需的文件和信息以成功推行多语言翻译项目。 毫无剩余,项目准备时间减半且查询量最小。
组织 - SDL 数据包可通过简单的仪表板视图启用项目分析、计划和跟踪。
SDL Trados 2007 提供了两者的完美结合,可以选择 Trados Translators Workbench、Tag Editor 和 SDLX 编辑环境。 与 SDL MultiTerm 的集成提供了强大的术语查找和搜索功能,从而可确保与公司术语保持一致,并显著地减少翻译时间。
现在,SDL PerfectMatch? 是 SDL Trados 2007 SP1 专业软件的一部分,可进一步降低成本和提高准确性。 不需要对 100% 匹配内容进行进一步校对,节省了时间和费用。
SDL Trados 2007 有五个核心组件:SDL Translators Workbench 8、SDLX 2007、SDL MultiT
您可能关注的文档
最近下载
- XX医院三级医院评审指标数据采集系统采购需求.docx VIP
- 标准的离婚协议书电子版(2篇).doc VIP
- 肺癌患者的理疑难病历讨论.ppt VIP
- 定语从句在写作中的运用课件-高三下学期英语二轮复习专项.pptx
- 2025年中国XO白兰地酒行业市场深度分析及发展前景预测报告.docx
- 定语从句在写作中的应用课件-2025届高三英语一轮复习.pptx VIP
- 统编版(2024)新教材八年级历史上册第四单元第11课《五四运动》【优质课件】.pptx
- T_GDNAS 061─2025(成人居家鼻饲喂养护理规范).pdf
- 定语从句及其在写作中的应用专题复习课件-2024届高三英语二轮复习.pptx VIP
- 定语从句复习+课件+-2025届高三英语上学期一轮复习专项.pptx VIP
文档评论(0)