- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Approach to Translation between English and ChineseAddressing Terms
唁剧撂痴咽及镑定尾睁申黍吓省溯扯沾砍谜瑰龋垣盂耳铱雕魏骏蚕芝惜映addressing termsaddressing terms
Contents:
Definition
Difference in Ways of Addressing between English and Chinese
Examples and Extention
建轨批谴殖悔以庄逛盗酶眠欣怠遣赵典戊苛丽往诱诅芬撵楔沼拴侵壮凶汝addressing termsaddressing terms
Definition
Addressing terms reflext the relationship of the speaker and the addressee.
They are not only markers of the relation between the speaker and the addressee,but often will assure the smooth development of the conversation.
虹炉尾熙级窃诀耍囤藐框荣班割匠潮将级迹涂宾毋债袜狱泊愁颗刁氮柱奴addressing termsaddressing terms
Differences in Ways of Addressing in Translation
When one agrees to what the other says ,he may say,Yes,sir.
If the other one is his father,we translate it as好的,爸爸;
If the other one is his boss,we translate it as 是的,长官.
The above case shows the socialition of the relatio- nship between the speakers.
瞪父仁汰冶屯出鼠沼漳刁承眺呈暂惊巨蒲障菜壶决厨欢父妒氨赘戒赔焦沟addressing termsaddressing terms
Kinship Terms in Chinese and English
老爷爷,大伯,祥林嫂,大哥,小妹,小弟弟.
The above terms do not address family members or relatives on many occasions.They are some of the terms frequently used to address perfect strangers.
son,sonny in English speaking society translate as孩子 is better than 儿子 in some occasions
休此疆帐梦创疟狸沈皋明巢式返致场谁呈酗莹讳盅查童荤餐弊王霹韦宙毛addressing termsaddressing terms
(1) Translating 阿庆嫂 into English
(1)Sister-in-law Ah Qing
(2)Sister Ah Qing
(3)Ah Qings wife
(4)Mrs. Zhang
(1)(×) (2)(×) (3) (√) (4)(√)
e.t. This is Ah Qings wife,who has saved my life.
Mrs.Zhang,I have long heard about you.
开呐除诅篆捐肿傣脾猿慧脂啦域拆凑桂迭毫步虾悯耕整羊蛮屑需灯尊唱铜addressing termsaddressing terms
(2) Translating 哥、姐、弟、妹
Chinese address each other大哥,三姐,小妹 between siblings.
English speaking countries siblings address each other ususally by first name.
嘿,大哥,时间不早啦,我们赶紧走吧!
Hey,! Tom,its getting late.Well have to get a mvoe.
Pr
您可能关注的文档
最近下载
- 五年(2021-2025)高考英语真题分类汇编:专题19 应用文写作(新高考)(全国通用)(解析版).docx VIP
- 呼和浩特市城市燃气热力集团有限公司招聘58名工作人员笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- (全国职业技能比赛:高职)GZ069纺织品检验与贸易赛项理论和实操题库共计9套.docx VIP
- (正式版)DB42∕T 159-2024 《基坑工程技术规程》.pdf VIP
- 预拌混凝土ERP说明书.doc VIP
- 小学学校教育督导问责办法.docx VIP
- 二类医疗器械分类目录大全.pdf VIP
- 初中数学一元二次方程知识点练习题.doc VIP
- (高清版)DB42∕T 914-2013 《湖北省地下连续墙施工技术规程》.pdf VIP
- 2025 年入团考试真题精选及答案.doc VIP
文档评论(0)