- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2016高三英语一模各区翻译真题汇编.
2015-2016学年高三英语一模翻译汇编
One【虹口区】
I. Translation.
Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1.说服她不再网购是没有任何作用的。(It)
2.自苹果6问世以来,就再没有其他手机对我更有吸引力了。(appeal)
3.人口的老龄化问题十分严峻,成了全球各国政府都头疼不已的问题。(so…that…)
4.从顾客的肢体语言,这个售货员就能知道他想买什么,这让那位顾客十分惊讶。(amaze)
5.沿外滩一路缓步走来,你可以欣赏到从19世纪到21世纪的各种不同风格的欧式建筑。(range)
keys:
1.It is no use persuading her not to do online shopping any more.
2.Since iPhone6 came out /came into the market /was released, no other cell-phones/mobile phones have appealed to me more.
3.The aging population problem is so severe/serious that it becomes a universal/global big headache for the government worldwide.
4.From the customer’s body language, the sop assistant can exactly know what he wants to buy, which amaze the customer very much.
5.Walking slowly along the Bund, you can appreciate all kinds of European architecture/buildings of different styles, ranging from the 19th century to the 21st century.
Two【黄浦区】
I. Translation
Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1.成本问题在我们的决定中起着很大的作用。(play)
2.他的所做和他的所说大相径庭。 (There)
3.毫无疑问,选择学校常常能反映出父母对子女的希望。 (reflect)
4.经常换工作和住所的人常常没有安全感并且缺乏责任心。(who)
5.尽管他明知暴饮暴食有害健康,但他对我们要他节食的忠告却一直置若罔闻。 (Although)
1、The question of cost plays an important part/role in our decision.
2、There is a striking contrast between what he does and what he says.
3、There is no doubt that the choice of school reflects the parents’ hope for their children.
4、People who often change jobs and living places often lack a sense of security and a sense of responsibility.
5、Although he is quite clear of the fact that drinking and eating too much is harmful to health, he turns a deaf ear to our advice that he should have a diet.
Three【浦东新区】
I. Translation
Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1.你养成每天听英语新闻的习惯了吗? (develop)
2.我认为在做出最终决定前,我们有必要和父母讨论一下这个问题。(it)
3.由于对该公司开发的软件一无所知,他最终未能通过面试
您可能关注的文档
- 2016高三一模理综试题(含答案)..doc
- 2016高三地理考前练习6..doc
- 2016高三年级周考四试题..doc
- 2016高三地理练习9..doc
- 2016高三房山一模语文..doc
- 2016高三政治一轮复习课时训练必修一经济生活第三单元收入与分配第八课财政与税收.doc
- 2016高三政治一轮复习课时训练必修二政治生活第三单元发展社会主义民主政治第六课我国的政党制度..doc
- 2016高三时评素材专题三..doc
- 2016高三月考1..docx
- 2016高三模考理综2016311.doc
- DB3311_T 281-2024 山区乡镇卫生院急救站设置和运行规范 .docx
- DB3311_T 283-2024 雷竹笋早出丰产栽培技术规程 .docx
- DB3311_T 285-2024 基于项目的碳减排量核算指南 竹材料替代.docx
- DB3311_T 290-2024 芥菜栽培技术规程 .docx
- DB3311/T 145─2020农村土地承包经营权流转工作规范.docx
- DB3311/T 150─2020家政服务机构运营管理规范.docx
- DB3311/T 217─2022绿道养护技术规范.docx
- DB33T 1395-2024产品碳足迹评价 纺织和服装类.docx
- DB33T 2016-2016 乡村气象防灾减灾建设规范.docx
- DB33T 2114.2-2022综合交通视频交换技术规范 第2部分:视频交换协议.docx
文档评论(0)