网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

南开大学研究生课程简介.doc

  1. 1、本文档共136页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
南开大学研究生课程简介

南开大学研究生课程简介 课程名称 翻译理论与实践 课程编码 英文名称 Translation Theory and Practice 授课教师姓名 吕世生 授课教师职称 教授 学 时 54 学 分 3 授课方式(讲授或讨论以及各授课方式的学时安排) 课堂讲授 32课时,课堂讨论24课时 主要内容简介 本课程旨在介绍汉英语言,篇章的比较研究成果,以使学生深入了解两种语言篇章的异同,以此为基础进行英汉汉英翻译转换。以汉英翻译练习为主,辅以教师讲评。练习材料主要包括政论、经济、科技、以及文化等文体。该课的目的是使学生能够熟练地掌握英汉汉英两种语言的转换规律,从而能熟练准确地完成汉语应用文体的翻译。 考试考核方式(开卷考试、闭卷考试或文献综述等) 翻译一篇5000字以上的文字材料,就该翻译问题写一篇论文。 教材 1.吕世生,英汉汉英翻译理论与实践,讲义 主要参考书目及文献: Eugene Nida, Language and Culture: Contexts in Translating,上海外语教育出版社,2000 Pinkham, Joan, The Translator’s Guide to Chinglish, 外语教学与研究出版社,2000 Mona Baker, In Other Words: A Coursebook on Translation,外语教学与研究出版社, 2001 贾文波,《汉英时文翻译》,中国对外翻译出版公司,2001 居祖纯,《高级汉英语篇翻译》,清华大学出版社,2003 其它 注:教材与参考书目的录入顺序为作者名,书名,出版单位,出版时间。 南开大学研究生课程简介 课程名称 句法学导论 课程编码 英文名称 Introduction to Syntax 授课教师姓名 苏立昌 授课教师职称 教授 学 时 54 学 分 2 授课方式(讲授或讨论以及各授课方式的学时安排) Classroom teaching and discussion 主要内容简介 本课程就句法学的主要理论及发展作以介绍。课程的重点放在最新理论,如管约,最简方案和优选论等理论的评介和探讨上,同时结合汉语句法结构的对比分析研究,以对语言的共性与区别有概括的了解。课程在理论介绍的基础上注重句法研究方法的归纳与探讨,以提高语言的研究能力。 考试考核方式(开卷考试、闭卷考试或文献综述等) 学期论文 教材 1. Syntax: A minimalist Introduction, Andrew Radford, Cambridge University Press, 1997 2. A Modern Course in English Syntax, Herman Wekker and Liliane Haegeman, Biddles Ltd, Guildford and King’s Lynn, 1993 主要参考书目及文献: Optimality Theory, Joost Dekkers, Oxford University Press,2000 Chinese Syntax and Semantics, Edited by Jie Xu, Pearson Prentice Hall, 2003 Sentence Head and Sentence Structure, Jie Xu, Longman, 2003 Transformational Grammar: A first Course, Andrew Radford, Cambridge University Press, 1988 5.Functional Syntax, Susumu Kuno, The University of Chicago Press,1995 其它 注:教材与参考书目的录入顺序为作者名,书名,出版单位,出版时间。 南开大学研究生课程简介 课程名称 文学翻译批评概论 课程编码 英文名称 A General Course of Literary Translation Criticism 授课教师姓名 王宏印 授课教师职称 教授 学 时 2 学 分 3 授课方式(讲授或讨论以及各授课方式的学时安排) 主要是讲授(15周以上),讲课之余时有讨论(随堂进行),阶段性的有作业及讲评(大约每学期两次)。 主要内容简介 根据本人对于文学翻译这门课程的认识,以及一本优秀翻译教材的编法,特编辑了这本呈现在读者面前的教材。它汇集了作者数十年翻译教学与研究之经验,荟

文档评论(0)

wangz118 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档