- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
禁忌语委婉语[精选]
一、委婉语的定义
汉语对委婉语的研究主要在修辞学的范畴内
进行,陈望道先生在《修辞学发凡》中分设“婉转”
和“避讳”;王力先生主编的《古代汉语》中对“委
婉”的解释是:“在封建社会里说话有所顾忌,怕得
罪统治阶级,以致惹祸,所以说话时,往往是委婉曲
折地把意思表达出来。”郭锡良主编的《古代汉语》
中的界定是:“不直言其事,故意把话说得含蓄、婉
转一些,叫做‘委婉语’。”英语中的“euphemism”源
自希腊语euphemisos,词头“eu”意思是“good or
soundingwell”,词干“pheme”意思是“speech orsay-
ing”;“euphemism”的意思是“the substitution of an
agreeable or inoffensive expression for one thatmay
offend or suggest something unpleasant”,从而形成“words ofgood speech”。
二、委婉语的分类
英语的委婉语一般可分为两大类:传统委婉语
(traditional euphemisms)和文体委婉语(stylistic e
phemisms)。传统委婉语最早是随禁忌语的出现而
出现的。禁忌语( taboo)指“among people, som
thingwith religion or custom regards as forbidden n
to touched spoken of”(某些民族的宗教或社会习惯
禁止触摸或提及的东西),某些事物的名称既已被
列入禁忌范围,则必须用另一种语言形式来替代
它,于是便产生了禁忌语,这些禁忌语包括生、老
病、死各个方面。另一种就是文体委婉语,亦称恭
维话、溢美词,与禁忌并无关系,在交际过程中,为
了表示礼貌、避免刺激,或是为了争取合作,有时候
三、汉英委婉语的对比分析
(一)汉英委婉语的相同之处
无论汉语还是英语,委婉语的语用交际功能基
本上是一致的。汉英委婉语的共同语用交际功能
大体可分为3类:
1.替代忌讳
委婉语是禁忌语漂亮的外衣,人们常使用这些
礼貌的词语代替禁忌语。在湖南的某些地方,“龙
王庙”成了“蛇王庙”,甚至“蛇”成了“龙”的代名
词。英语中也是如此,人们把死亡比作回家、睡觉、
休息等常事,以此减少由死亡带来的恐惧、悲伤和
不快。
2.表示礼貌
委婉语的另一个功能是当迫不得已要涉及令
人不快的事情时,应选择委婉的表达法以避免伤害
对方的感情。在汉语中,我们用“给优化掉了”,
“给组合掉了”而不是用“给裁掉了”,这些都是为
了对从业人员的尊重。在英语中也是如此,如用
footwearmaintenance engineer(鞋类保养工程师)来
代替bootblack(擦鞋匠)。
3.为了掩饰
当今社会存在着很多各种各样的社会问题,中
国也不例外。在外交方面,我们也会用这样的字
眼,如“双方进行了建设性的会谈”、“总之,双方的
会谈是有益的和富有建设性的”等等,表明双方还
远未在一些问题上达成一致。这些模糊的词语为
了掩盖事实,并有特定的表达目的。英语中也是如
此,例如:军事演习中炸弹炮弹导弹造成的平民伤
亡(citizen casualties)被称为colateral damage(附带
损伤)。
(二)汉英委婉语的不同之处
汉英委婉语在语用交际功能上有一些共通之
处,如上面谈到的委婉语的三种功能。但是不同的
语言承载着不同的文化背景和价值观念,不同的民
族在一些具体的应用领域对委婉语的理解也存在
着一些差别。
1.关于经济状况的委婉语
汉语里,人们经常用“手头不便”、“日子过的
紧巴巴”、“拮据”、“囊中羞涩”等来说明钱不够用。
英语中有很多与贫穷有关的委婉语。以一个贫穷
女性的话语为例:“I used to think Iwas poor,”swrote.“Then they toldme Iwasnt poor; Iwas need-
y. Then they said itwas self-defeating to think of
myself as needy, that Iwas culturally deprived. Then
they told me deprived was a bad image, that I was
underprivileged. Then they told me that underprivi-
leged was overused that Iwas disadvantaged. 1 still
dont have a dime --but I have a great
您可能关注的文档
最近下载
- 论龟兹乐舞对中原乐舞的影响及作用.doc VIP
- CCT-D-CUF斯频德闭式冷却塔样本.pdf VIP
- 比较敦煌与龟兹壁画中舞蹈艺术的空间性和动作语言特征.docx VIP
- 2025福建福州市马尾区民政局招聘社会救助协管员2人笔试模拟试题及答案解析.docx VIP
- 2025福建福州市马尾区民政局招聘社会救助协管员2人考试备考题库及答案解析.docx VIP
- 2025福建福州市马尾区民政局招聘社会救助协管员2人笔试参考题库附答案解析.docx VIP
- 2025福建福州市马尾区民政局招聘社会救助协管员2人笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- FuTURE论坛:2020 5G毫米波技术白皮书.pdf VIP
- 私法中的人_11309198.pdf VIP
- 龟兹壁画中的乐舞研究.pdf VIP
文档评论(0)