- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
四川外国语文学研究中心科研课题申报指南
四川外国语言文学研究中心科研课题申报指南
四川外国语言文学研究中心
2008年度科研课题申报项目指南
本中心的2008年课题申报项目指南提出了六个大的研究方向,为了充分尊重研究人员的创造性,申请者也可根据研究方向,结合自己的研究专长、兴趣和当前外国语言文学领域中的热点问题,从恰当的角度自行设计具体题目,进行深入研究。本中心将重点资助那些有一定的研究基础并具有新意的研究项目。
(一)研究方向之一: 外国文学
1、选题意义
21世纪把人类社会推上了全球化和知识经济的轨道,在这样的时代,跨文化交际顺理成章地成为富国强民的途径之一。尽管科技的发展把国外多姿的艺术门类带到中国,外国文学的现实意义在跨文化交际领域无与伦比:首先,在很大程度上,中国文学的发展离不开以外国文学为镜鉴的事实,外国文学研究带来的新思想将进一步繁荣中国文学;其次,文学反映现实生活、映照人类的心灵,因此,阅读和阐释外国文学作品无异于透视和剖析异国的方方面面;最后,掌握一门外语(特别是被称作世界语言的英语)是跨文化交际中必备的技能,作为语言最完美的表达形式,文学无疑会击败其它任何传媒手段和艺术形式而唯我独尊。
2、特色
本课题致力于英语国家的文学研究,关注这些国家的文学现象和发展趋势。在方法论上,外国文学研究超越简单的文学史实考察、浅显的文学鉴赏和单一的文本分析,以现存理论为指导解析作品并在此基础上探讨更深层次的理论。
3、学术价值与地位
外国文学的引进是全球化的必然产物,因此,指导读者如何欣赏作品势在必行,而更深层次的文学研究将拓宽读者的视野、最大限度地展现文学的魅力。尤其重要的是,指导外国文学研究的各种西方文艺理论被介绍到中国,从而为中国文学的发展起到一定的推动作用。
(二)研究方向之二:语言学理论研究
1、选题意义
语言是人类主要的交流工具,其本身也具有神秘的色彩。语言和生活息息相关;我们靠语言与他认协作;通过语言继承传统文化,接受外国先进思想和科学知识;利用语言来教育下一代,帮助他们创造美好的未来;语言反过来表达着我们的个性和我们充当的各种角色。语言本身的各个方面有待人类进行不断的探索,许多的学者都在研究神秘的语言国度。语言学正是对语言的各个层面进行科学性探索的一门学科,它和众多学科有着密切的联系,如心理学、社会学、人类学、哲学等等。语言学的范围也比较广泛,小到形态学、语音学、音系学,大到社会语言学、神经语言学、数学语言学、语用学等等。因此,对语言学中的众多课题的研究显得尤为必要。只有在对语言的各个层面进行充分的探索和研究下,人类才能更好的认识语言和使用语言。
2、特色
本研究通过对语言的各个层面(语用,认知,流派等)进行分析、概括和总结,对语言学理论的不断探索,用定性分析和定量分析的方法,探讨语言的本质和意义,从而增强我们的语言意识, 使人们能更好地了解语言,使用语言,同时也使语言学在整个人文学科中发挥更重要的作用。
3、学术价值与地位
语言学是一门科学地研究语言的学科,其科学性和严谨性的研究能更好地揭示语言的奥秘。本研究方向可以说是语言及其它相关学科研究的基石。通过本研究可以突出语言学在人文学科中的重要作用。也许在研究的过程中会有很多的争议,而正是这些争议才会得出科学的结论。只有对语言进行科学、严谨的研究,才能了解语言,认识语言,使语言更好地为其它人文学科和人类的交际服务。
(三)研究方向之三:翻译理论与实践
1、选题意义
随着科技的飞速进步和经济的迅猛发展,人类的文化交流益发频繁,翻译作为解决交流中语言差异问题的措施,更有了用武之地。国际间各个领域的文献如法律、经济、教育、科技发明、旅游等等都需要翻译,甚至小到一个城市的街道名、店铺名、商标等都与翻译息息相关。翻译是文学交流的重要形式,目前我们不仅把外国文学翻译为汉语,也将中国经典译介到世界其他国家。翻译还是外语学习五项基本技能之一,也是外语学习的有效方法,如中世纪时欧洲僧侣学习拉丁语就曾主要采用翻译和双语对照的方法。当代中国,外语教育已成为从小学到博士阶段都不可或缺的组成部分,翻译的重要性更加明显。可以说,对翻译进行全面研究是人文社会科学必须直面的任务,关系着我国能否融入国际社会,实现强国之梦的大计。
2、特色
本研究涉及到翻译领域的各个方面,翻译史,翻译纯理论,翻译实践,翻译教学等,都可以接纳为研究内容。研究方法不拘一格,传统方法,现代方法,定性分析方法,定量分析方法,新三论,老三论,女性主义,结构主义、后殖民主义都可为我所用。因此,本研究的特色在于虚怀若谷,兼容并包,一切都是为了更好地认识翻译现象,更好地利用翻译资源。
3、学术价值与地位
改革开放以来,我国的翻译理论取得了巨大进步,即表现于西方研究
文档评论(0)