(FunnyEnglish.docVIP

  • 21
  • 0
  • 约1.18万字
  • 约 19页
  • 2017-01-28 发布于北京
  • 举报
(FunnyEnglish

Funny English ? 照片中的标识是提醒人们小心地滑的温馨提示。而对于一个不懂中文,只懂英文的外国人来说,标识中的Careful landslip可能会引起恐慌。为什么呢?因为朗文辞典中,landslip的释义是:a small fall of earth or rocks down a hill, cliff etc, that is smaller than a landslide,即“小规模滑坡”。那么标识中的“Careful landslip”可以理解为“当心滑坡”。既然有滑坡,看到的人当然会紧张。那么怎么会出这种错误呢?在某些英汉辞典中,landslip除了翻译为“滑坡”外,还可以翻译为“地滑”,即“地表物质的滑动”,但此“地滑”非彼“地滑”。在翻译的时候如果想当然或不求甚解,自然免不了出现这种让人啼笑皆非的错误。 那么,此标识中的“小心地滑”到底该怎么说呢?有几种说法:Caution! Wet floor! 或 Caution! Slippery when wet! ?或 Caution! Slippery floor! ? 照片中“小心慢行”的标识是用来提醒人们当心脚下,谨防摔倒的。为什么要当心呢?标识左侧的图片(某人在斜坡处滑了一跤)透露了玄机:原来此处有障碍物,行人如不当心容易被绊倒。但标识中的英文却让人着实摸不着头脑:Be careful被误

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档