- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学学位论文__师范英语 关于奥斯卡最佳影片奖片名的翻译
On the Translation of English Movies’ Titles
Author: Zhang Juan
Supervisor: Wang Yueli
A Thesis
Submitted as a Partial Fulfillment of
the Requirement for the Degree of B.A in English
College of Information Engineering
Fuyang Teachers College, Anhui Province
March, 2009
学位论文
关于奥斯卡最佳影片奖片名的翻译
章娟
(200822010627)
指导教师姓名 职称
单 位 阜阳师范学院信息工程学院
专业名称 师范英语 申请学位级别 学士
学位授予单位 阜 阳 师 范 学 院
2009年 3 月
On the Translation of Oscar Best Films’ Titles
【Abstract】Foreign films, which embody various kinds of foreign cultural elements, make possible cultural exchange via the visual language. Film titlinvariably brings out the theme of the film and usually conjures up a specific image pertaining to the film and leaves a first impression on the audience. This thesis attempts to present a tentative panorama of the translation of titles of Oscar Best Picture winners by analyzing the possibilities and limitations of film title translation, as well as the translation methods adopted, such as semantic translation communicative translation and transliteration, the underlying translation principles and the effects achieved. The translation of titles of Oscar Best Picture winners, which is most typical of title translation of English films, may be supposed to shed a flood of light on the issue of film title translation. However, this thesis aims to be provocative rather than prescriptive and by no means to set rigid and solid standards exclusive with film title translation. Hence, film title translation is observed and examined from such perspectives as translation adequacy, intertextual translation and translator’s visibility. It is claimed that, from some perspective, film title translation quality may be in direct and perfect proportion to the visibility of the translator.
【Key Words】Film Titles; Translation Adequacy; Intertextual Translation; Translation Quality; Translator’s Visibility???
. Introduction
Foreign films are,
您可能关注的文档
- 大学学位论文__日产14吨砂轮天然气隧道窑说明书.doc
- 大学学位论文__日产140吨双面胶版印刷纸制浆造纸综合厂设计方案方案.doc
- 大学学位论文__日产量6100平方米发生炉煤气富氧燃烧辊道窑说明书.doc
- 大学学位论文__日处理量为80万ta的黄沙坪铅锌选矿厂设计 采矿工程专业 .doc
- 大学学位论文__日产两千吨水泥厂窑头窑中河间设计 优秀.doc
- 大学学位论文__肉制品的品质管理分析食品专业.doc
- 大学学位论文__如何实现现代管理会计的实施-.doc
- 大学学位论文__乳山市滨海新区空间布局发展对策研究.doc
- 大学学位论文__软件开发 计算机网络技术专业.doc
- 大学学位论文__三菱plc控制的四层电梯.doc
最近下载
- 冶金安全培训课件.pptx VIP
- Yamaha 雅马哈 乐器音响 MG10XU_MG10X_MG10 Owner's Manual 用户手册.pdf
- CANoe--快速入门教程.pdf VIP
- 示波表常用软件使用说明.pdf VIP
- 《数学广角—沏茶问题》说课稿.doc VIP
- 十年高考语文真题分项汇编专题06文言文阅读(人物传记类)原卷版+解析版.docx VIP
- (推荐!)2025北京中考真题语文试题及答案.pdf VIP
- 道德与法治一年级上册第二单元 校园生活真快乐 大单元整体学历案教案 教学设计附作业设计(基于新课标教学评一致性).docx VIP
- 儿童呕吐腹泻家庭护理ppt.pptx
- 2025北京中考真题语文试题及答案.doc VIP
文档评论(0)