汉语反义词在修辞上的作.docVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
略谈英语反义词的修辞功能 摘要:英语反义词是一种词汇意义相对、相反的词。它具有多种修辞功能,是构成矛盾修饰法、对偶、似非而是的隽语和反语的词汇手段,在表达上也有一定的句法结构。 关键词:英语;反义词;修辞功能;句法结构中 OntheRhetoricalFunctionsofAntonyms Abstract:InEnglish,antonymisawordthatiscontraryinmeaningtoanother.Ithasmanyrhetoricalfunctions.Antonymsareoftenusedinoxymoron,a ntithesis,paradoxandirony,whichhavecertainfixedsentencestructures.K eywords:English;antonym;rhetoricalfunction;sentencestructure英 语反义词(antonym)是一种词汇意义相对、相反的词。构成反义词的一对词虽然词义互相矛盾、互 相对立、互相排斥,表面势不两立,但实际上所表示的概念属于同一范畴。它们通常表示:自然现象( day/night,hot/cold),人的感情、性格等(love/hate,clever/foolish),运动方向(east/west,forward/back w ard),色彩(black/white),哲学概念(deduction/induction),数量、顺序(many/few,first/last),物的状态等( long/short,good/bad),亲属称谓(husband/wife,king/queen),等等。我们知道,英语中一词多义的现象很 普遍,因此,一个词根据不同的意义,它可以有几个不同的反义词。如:hard作“硬”讲,它的反义词是s oft;作“困难”讲,反义词是easy;作“艰难”讲,反义词是comfortable;作“冷酷”讲,反义词是warm,等等。恰 当运用反义词能突出强调人、事物或现象的特征,增强表达的生动性和鲜明性,使文章具有强烈的 感染力。因此,反义词具有特殊的修辞功能,是充当英语辞格———矛盾修饰法(oxymoron)、对偶(an t ithesis)、似非而是的隽语(paradox)和反语(irony)的词汇手段。在表达上也有一定的句法结构。现就英语 反义词的修辞功能并结合句法结构作一些分析。一、矛盾修饰法(oxymoron)矛 盾修饰法(oxymoron)一词来自希腊语,意为“sharp”、“dull”或“wise”、“foolish”。其定义是“Afigureo fspeechinwhichapparentlycontradictorytermsarecombinedtoproduceanepigrammiceffect”[1](P799)。所谓矛盾 修饰法是把两个明显矛盾的词用在一起,以产生警句式作用的修辞方法。矛盾修饰法是反义词的一种 灵活运用,它把两个意思相反的词放在一起,表面看起来是矛盾的,但实际上含义深刻,寓意明确。被放在一起的两个词的词性不同,语法功能不同,一般处于修饰和被修饰的关系。它常有下列几种结构:1 .形容词+名词 例如:p ainfulpleasure(悲喜交集),carefulcarelessness(既小心翼翼又漫不经心)。“ ItwerenotfitIshoulddoso,”answeredRebecca,withproudhumility,“wheremysocietymightbeheldad isgracetomyprotestress.”[2](P72)———W.Scottp roud与humility词义相反,放在一起构成矛盾修饰法,其中proud修饰humility.2 .副词+形容词 例如:r estlesslytired(极度的疲劳)。H ishonourrootedindishonorstood.Andfaithunfaithfulkepthimfalselytrue.[3](P383)— ——Tennyson句 中falselytrue(副词+形容词)是矛盾修饰法,falsely与true是反义词关系,又falsely修饰true。3 .动词分词形式+名词 例如:l ovinghate(爱恨交加)。D ove-featherdraven!wolfish-raveninglamb![3](P384)———Shakespeare句 中wolfish-ravening修饰反义词lamb。T olivealifehalfdead,alivingdeath.[3](P387)———JohnMilton反 义词living和death用在一起构成矛盾修饰法。4

文档评论(0)

kehan123 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档