- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2012.5中笔原题和答案
全国商务英语翻译统一考试
中级笔译试题
注 意 事 项
1. 请按要求在试题卷和答题卷的标封处填写姓名、准考证号等;
2. 请仔细阅读题目要求进行答题,答案写在答题卷上;
3. 请保持卷面整洁,不要在标封区填写无关内容;
4. 答题时间为150分钟。
Part I Translate the following sentences into English or into Chinese.
1. 这套产品正在做促销,节日期间打六折。有本店会员卡的话,还可享受会员折扣,也就是“折上折”。参考译文:This product is on promotion now. It’s 40% off during the holiday. If you get a (membership) card, you can enjoy member discount, be equivalent to “fold on fold”. (原创)
2. 本公司是一家集专业研发、制造和销售于一体的高新技术企业。公司创建于1995年,现有生产用房两万多平方米,生产规模达年产5000万支节能灯。 is a high–tech company specializing in professional RD, production and sales of energy-saving lamps. It houses a total production space of over 20,000 square kilometers, with an annual manufacturing capacity of up to 50 million energy-saving lamps.
3. 这个行业被几家大公司把持着,我们公司属于小角色,必须通力合作,采取一致立场反对不正当竞争。参考译文:The industry is dominated by a couple of big firms, we belong to the small fry. We must cooperate with each other to take a unified position upon anti-illegal rival principle.
4. 在中国境内,禁止外币流通,商品买卖不得以外币计价结算。同时,人民币目前尚未成为自由兑换货币,在其它国家和地区无法使用人民币进行交易。参考译文:In China, the use of foreign currencies is prohibited for the procurement of goods and services and commodity trading can not be denominated in foreign currencies. Meanwhile, RMB is not yet a freely convertible currency, and cannot be used for trading activities in other countries and regions.
5. 据报道估计,今年国内游客将增加到19亿人次,比去年激增10%;总收入将达到9500亿人民币(约合1390亿美元),比去年增长8%。 参考译文:(教材P357)According to report estimates, the number of domestic tourists this year will increase by a robust 10 percent to 1.9 billion persons, and total revenues will gain 8 percent to reach 950 billion Yuan ($139 billion).
6. The minium tariff rates apply to imports originating in the countries with which China has concluded trade treaties or agreements with reciprocal favourable tariff clauses therein. 参考译文:对产自与中国订有关税互惠条款的贸易条约或协定的国家的进口货物,按照最低税率征税。
7. Let no one nurse the vain hope of exploiting that example tomorrow in the negotiations which the question of economic t
您可能关注的文档
最近下载
- 社区工作者考试试题库300道附参考答案(精练).docx VIP
- 2025山西忻州市水务有限责任公司社会公开招聘工作人员29人笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- NE200300高性能矢量变频器用户手册.pdf VIP
- 太原市第一外国语学校小语种考试真题及答案.pdf VIP
- 2023年EXCEL版研究生考试考研英语考试词汇表字母顺序+乱序版(方便筛选背诵).docx VIP
- 2025年西安市工业合作联社下属企业招聘(10人)笔试备考试题及答案解析.docx VIP
- 外研版(三起)(2024)三年级上册英语Unit 2 My school things单元测试卷(含答案).docx VIP
- 2024江西建设职业技术学院招聘笔试真题带答案详解.docx VIP
- YAESU八重洲FTM-500DR(APRS版)中文说明书.pdf
- 2024江西建设职业技术学院招聘笔试真题及1套完整答案详解.docx VIP
文档评论(0)