网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

语言与文化中介论首个澳城通官、通事及文案章程.PDFVIP

语言与文化中介论首个澳城通官、通事及文案章程.PDF

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
语言与文化中介论首个澳城通官、通事及文案章程

o 《行政》第二十四卷,總第九十四期,2011 N .4,1035—1042 1035 * “在葡萄牙於亞洲的擴張 `目標′ 中 ,於澳 門這個地方 ,翻譯 起 了至 關重要作用 。這個城市不得不 同一個總是以 中國為 中心的 帝國打交道 。它對澳城 的監察不僅僅是從遙遠首都北京 ,而是令 人不安地通過近在咫尺的廣州來進行 的 。明顯地 ,澳 門的成敗都 掌握在這些人手 中 。澳城很快便察覺了這一現實 。” 若爾熱 .弗洛雷斯 (1993年 ) 談及過去澳 門翻譯與語言及文化 中介 ,第一 時間被想到的就是通 事1 ,即擔任澳 門這座商業城市和 中華帝國的主要廣東官員和京城朝廷 之間溝通的口譯員 。 語言及社會與文化 的中介 ,幾個世紀以來 ,多 由通事 、舌人 、口 譯員和筆譯員擔任 的 ,也有 由主要是耶穌會的傳教士擔任 的 。這對於 建立一個多語和多元文化的社會是根本的 。 雖然有 中介人構成的橋樑 ,彼此的關係是不容易的 。既有商業又 有外交關係 。這導致 了首批商人 的定居 ,澳城這座商業城市非正 式的 擴 張和諸如議事亭和仁慈堂這樣 的 自治機構 的建立 。最初 ,到 中國經 商的西方商人總是要依靠華人作翻譯 。但 由於早期 的傳教士也有學習 漢語的需要 ,因為他們不可能通過翻譯來傳播基督教 ,即傳播福音 。 稍後 ,傳教士也起到了語言與文化 中介的作用 。 * 葡萄牙研究博士 ,專門從事翻譯研究 。 1. 通事一詞來 自馬來爪哇 。Jurubah?sa :j uru指碩士 ,專家 ;bah?sa ,來 自梵語Bh?sa ,解 作語言 。 《葡萄牙詞源字典》 ,馬查多 ,佩德羅何塞主編 ,里斯本地平線出版社( 1989 年) ;通事一詞最初是指在澳門出生的中國基督徒 ,但後來也指歐亞混血和通曉漢語和 葡萄牙語的人( 《澳 門參議院商會》 ,C .R . B o x e r 及民政總署注 ,1997年出版 ,第20 頁) 。 1036 基於 由斯蒂芬 .博在 《中介人士及文化認 同》所 闡述 的文化 中介 的概念 (19 8 1 ) ,我們在此分析 由16 2 7 年 的 “澳城通 官 、通事 及文 案章程”( 阿儒達 圖書館 , 《耶穌會士在亞洲》 ,編碼 49-V-6 ,第457 背頁至4 63 背頁) 所規定的葡萄牙人與華人之 間的 “正 式” 中介 的 “原 則” 。我們試 圖展示通事 、舌人及文案 ,不僅僅作為語言 中介 ,而且 作為社會和文化 中介 的運作 ,因為他們生活在兩個截然不 同的世界 , 不得不獲得不 同的處事技能 。要求他們發展這兩種文化 的部份知識 , 例如歷史知識 、價值觀 、傳統 、習俗 ,甚至溝通的技術與社會技巧 。 在 馬六 甲15 11年被 阿方 索 ,阿爾布 克爾 克征服 前 ,葡 萄牙人 與 華人在當地展開了商務往來 ,因為馬六 甲 “從十五世紀初起 ,是遠東 所有貿易的神經 中樞”( 《澳 門歷史 ,14 世紀至 17 世紀 》) 。歐維士於 15 13年5 月 ,在四艘華人帆船的陪同下 ,前來 中國 。 “該年四月 ,他們 前來 `探查土地′ 。即那些首批在 阿方索 .阿爾布克爾克征 服馬六 甲 後抵達馬六 甲的華船 。 (《澳 門歷史 ,14世紀至17世紀 》 )” 此次探 險第一個到達 中國南部海域 ,自然有在馬六 甲上船 的 口譯 員的伴隨 。 口譯 員 (或 舌人 )的選 擇一直很謹 慎 ,主要是 因為在 15 5 0 年至 1560 年期 間 ,每次 出航都有耶穌會傳教士的身影 。從歐洲人企 圖進入 中國之初便是如此 ,因為他們 的 目標之一便是欲去 中國傳播基督教 。 去 中國交易的西方商人一直在使用華人 口譯員 。

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8010045112000002

1亿VIP精品文档

相关文档