- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2018考研英语冲刺:长难句之动态名词
英语中存在一种特有的动态名词,而汉语中不承认有动态名词这么一说,如“咬”、“死”、”报告”、“增长”等在汉语中均为动词。在动态名词的语法特征中动态名词可以直接作为道地的名词来使用。动态名词在长难句中屡见不鲜,下面都教授就带各位考生来学习一下。
一、动态名词的定义和相互转换
动态名词的定义:由动词演变而来的名词,或带有动词词性的名词。多用名词而少用动词是英语中的一大特色,由于动词的减少而造成英语中的句子较长。
【例1】The teacher deeply appreciates the students’s work.老师十分欣赏学生的学习。
【解析】该句子可以改写成The teacher has a deep appreciation of the student’s work.
1.主谓结构的动态名词转换
The social system exists.-----the existence of the social system
2.宾语结构的动态名词转换
Emphasize an important manu-----the emphasis on the quality of life
3.主谓宾结构的动态名词转换
She visits Beijing.-----her visit to Beijing.
二、动态名词的常规处理方法
对待动态名词的翻译,遵循中文习惯将名词改译为动词。
【例2】Mastery of a language requires painstaking efforts.
【翻译】学好语言非下苦功不可。
三、综合例句
【例3】The greatest results in life are usually attained by simple means, and the exercise of ordinary qualities.
【翻译】生命中最伟大的成果通常是运用简单的方法和普通的品质达到的。
四、特殊句子处理
1.动态名词出现在have , give , make , take , keep , pay , put , lay , show , find等词语之后时,通常不再翻译前面这些只具备语法功能而不具备表意功能的词。
【例4】He promised to give his personal attention to the matter.
【翻译】他答应亲自关注这件事情。
2.动态名词的属性
【例5】Kevin’s singing of Andy Lau’s songs is exceptionally good.
【翻译】凯文唱刘德华的歌唱得非常好。
五、动态形容词的翻译
对于动态形容词我们的处理方法也是将其翻译为动词。
【例6】Although we feel dissatisfied with the election results,we have to become reconciled to the decision made by our fellow countrymen.
【翻译】虽然我们不满意选举的结果,但是只得服从大家的决定。
六、考研翻译真题例句
【2009年第46题】
It may be said that the measure of the worth of any social institution is its effect in enlarging and improving experience , but this effect is not part of its original motive .
【解析】句中出现动态名词measure,在翻译的时候应该处理为“衡量任何一个社会机构的价值”。
【翻译】据说,衡量任何一个社会机构的价值在于衡量其增加和提升经验方面的效果;但是这个效果并不是最初动机的一部分。
考研成功难又不难,一旦大家开始准备就要全力以赴。自制力差的学生可以找几个研友,互相激励,因为坚持下来也确实不容易,也看个人习惯,有的同学可能一个人学习更有效率;在这个过程中更主要的还有大家坚持的信念,坚持完成一件事情本身就是成功。
在三百多天的日子里,老师会一直陪伴着大家,里边的每条微博、微信、咨询都是温暖大家并激励大家前行的动力。奔跑吧,2018的考生们!
虽然有突破口、也有规律可循,但这并不意味着我们可以一劳永逸、高枕无忧,要知道,想要精通世界上任何一门语言,除非有天生的语言天分,否则偷不得半分懒,只能勤勤恳恳反复练习。一遍不懂读两遍,默念不行
文档评论(0)