4.2 无施动者的被动句的译法 英语中一些没有指明施动者的被动句,可译成汉语中具有主动形式而含有被动意义的主动句。这类句子在汉语中称之为简化被动态或当然被动句,是汉语中长期形成的一种习惯表达法,其被动含义是不言而喻的。 He was scared out of his wits. The movie will be shown again tomorrow. The novel has already been translated into many languages. 1. 他吓得魂飞魄散。 2. 电影明天还要放映。 3. 这本小说已译成好几种语言。 4.3 译成汉语无主句 有些英语的被动句在译为汉语的主动句式时,不是保留原文的主语,而是译成无主句,更符合汉语的习惯。 The matter was never mentioned again. Tremendous research work has been done to bring about such fantastic speeds. A considerable investment has been made in the exploration of the sea depths. The educational reform must be carried through to the end.
您可能关注的文档
- 电脑销售管理系统数据库课程设计重点.doc
- 电脑小报模板9张竖版可直接修改重点.doc
- 自动控制原理实验报告成都理工大学剖析.doc
- 电脑住宅_课件重点.ppt
- 自动控制原理实验剖析.doc
- 装置气密性检查方法汇总剖析.doc
- 自顶向下理解Java集合框架Map接口剖析.docx
- 自动存取升降台说明书剖析.doc
- 药食同源药材目录(2015版)剖析.doc
- 电脑住宅2重点.ppt
- 《YY/T 0474-2025外科植入物 聚丙交酯均聚物、共聚物和共混物 体外降解试验》.pdf
- YY/T 0958.1-2025矫形用钻类器械 第1部分:钻头、丝锥和沉头钻.pdf
- YY/T 0474-2025外科植入物 聚丙交酯均聚物、共聚物和共混物 体外降解试验.pdf
- 《YY/T 0958.1-2025矫形用钻类器械 第1部分:钻头、丝锥和沉头钻》.pdf
- 中国行业标准 YY/T 0958.1-2025矫形用钻类器械 第1部分:钻头、丝锥和沉头钻.pdf
- 中国国家标准 GB/T 21001.3-2026制冷陈列柜 第3部分:试验评定.pdf
- 《GB/T 21001.3-2026制冷陈列柜 第3部分:试验评定》.pdf
- GB/T 21001.3-2026制冷陈列柜 第3部分:试验评定.pdf
- 中国国家标准 GB/T 4937.28-2026半导体器件 机械和气候试验方法 第28部分:静电放电(ESD)敏感度测试 带电器件模型(CDM) 器件级.pdf
- GB/T 4937.28-2026半导体器件 机械和气候试验方法 第28部分:静电放电(ESD)敏感度测试 带电器件模型(CDM) 器件级.pdf
最近下载
- 安全隐患规范依据查询手册(2026版)-157页 (1).docx
- 毕业设计(论文)-胀形(凸肚)件冲压工艺分析及其模具设计.doc VIP
- 2025年软考初级信息系统运行管理员历年经典真题试卷及答案.docx VIP
- 预制梁运输及安装专项施工方案.docx VIP
- 小肠肿瘤护理查房ppt课件.pptx
- 2026年全国建筑架子工作业证理论考试题库(含答案).docx VIP
- 03D103 10kv以下架空线路安装.pdf建筑工程图集 高清.docx VIP
- DF4机车乘务员学习辅导参考资料.doc
- 新疆交投集团运营公司笔试真题汇编.docx VIP
- (正式版)H-G∕T 6007-2022 纺织染整助剂 氨纶除油剂 乳化效果的测定.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)