莫言谈中国当代文学边缘化.pdfVIP

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
莫言谈中国当代文学边缘化.pdf

《山东大学学报》(哲学社会科学版) 2003年第2期 JOURNALOF SHANDONG bqWvTJISITY(Philosophy and Social Sciences) NO.2.2003 莫言谈中国当代文学边缘化 [法]杜特莱 (法国普罗旺斯大学中文系,法国埃克斯) 杜特莱是法国著名的汉学家、翻译家,他和夫人丽丽安合作翻译了中国当代许多著名作家的作品, 其中莫言的《酒国》曾获得“2000年度法国最佳翻译小说奖”。现在他们正翻译莫言的另一部小说丰 乳肥臀》。2001年杜特莱和夫人丽丽安被法国政府授予“法兰西骑士勋章”。杜特莱曾就中国当代文学 问题多次采访莫言。莫言对中国当代文学的剖析深刻敏锐,对自己创作风格的阐释,别具一格。本刊节 选部分访谈录发表,意在把莫言的评论当作一家之言,以期引起学界对中国当代文学现状更多的关注与 思考。 —— 编者 中图分类号:1054;104 文献标识码:D 文章编号:1001—9839(2003)02—0085—04 On Mar#nalization of Contemporary Chinese Literature:A Dialog th Mo Yan (France)Noel Dutrait (Department of Chinese Language and Literature,Provence Umvemi~,Provence,France) Noel Dutrait is widely acclalmed in the West as an outstanding sinologist and translator who has translated many works of literature by contemporary Chinese writers,such as The Kingdom of ll~ne,Plump Breasts and 曰 Bottom by Mo Yan,The Chess King,The King ofTrees and The ofChildren by A Cheng,and Grain by Su Tong.He was awarded“The Best Translation Prizefor his translation of Mo Yan’8 The Kingdom ofW/ne in 2000.and“The Knight Medal of France”for his great contribution to literature.He intervicwcd Mo Yan several times to discuss issues cor.ceming contemporary Chinese literature. Mo Yan’S analysis and critique of contemporary Chinese literature is insightful,revealing and unique,and his analysis of his own literary style is even more outstanding.We have published part of the dialog between Mo Yan and Noel Dutrait in hopes that is will draw more aRention to and~rouse more discussion of issues concerning contemporary Chinese literature. 杜特莱:莫言先生,由我和妻子丽丽安翻译的您的长 样重要,因为可以通过写作发泄我复杂的情感。如果没有 篇小说酒

您可能关注的文档

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档