2010英语新词汇总和解析.docxVIP

  • 4
  • 0
  • 约9.66千字
  • 约 14页
  • 2017-04-10 发布于四川
  • 举报
2010英语新词汇总和解析

1. cabinet photograph   例句: Is the cabinet photograph well taken?   误译: 这张全体内阁成员的合影拍得好吗?   原意: 这张六英寸照片拍得好吗?   说明: cabinet photograph (合成名词) 是“六英寸照片”之意。   2. cakes and ale   例句: She fully enjoyed cakes and ale.   误译: 她充分地享用了蛋糕和啤酒。   原意: 她尽享了人生乐趣。   说明: cakes and ale 意为“人生乐趣(事)”. (此语出自莎士比亚着作 Twelfth Night《第十二夜》)。   3. call   例句: He has no call to flare up.   误译: 他没有发怒大叫。   原意: 他没有必要发怒。   说明: 本例的 call (名词), 意为“必要”,“理由”. 作此解时一般用于否定句和疑问句。   4. call one names   例句: My grandpa told me not to call him names.   误译: 我爷爷告诉我不要叫他的名字。   原意: 我爷爷叫我不要骂他。   说明: call one names 意为“辱骂某人”,用于口语。 值得注意的是, one一定要用宾格,而不是所有格,即不是ones.“names” 一定是复数 “names”, 否则就不是此意。 如上例, 若该成 Mygrandpa told me notto callhis name. 则是“我爷爷叫我不要叫他的名字”. call ones name中的 name根据情况,可用单数和复数。   5. can   例句: Buy up all the pineapples! We can can them.   误译: 买下所有的菠萝吧! 我们完全能够处理它们。   原意: 买下所有的菠萝吧! 我们可以将它们制成罐头。   说明: 产生误解的主要原因是不了解句中的第二个 can 的意义。 第一个 can 是助动词,意为“能”,“会”,“可能”,“可以”. 第二个 can 是及物动词, 意为“装罐”,“把……制成罐头”, 可见, “can can”并非强调“能够”.   5. Cancer   例句: He is a Cancer.   误译: 他是个癌症患者。   原意: 他出生于巨蟹宫时段。   说明: 本例的 Cancer(名词), 意为“出生于巨蟹宫时段的人”. 巨蟹宫即黄道十二宫中的第4宫。 巨蟹宫时段约处于6月21日至7月21日。   LZ言: 我估计,它这个巨蟹宫应该就是我们常说的12星座里的巨蟹座吧。   6. canned   例句: Is there any canned laughter in the TV programme?   误译: 在此电视剧中有罐头笑声吗?   原意: 在此电视剧中有预先录制的笑声吗?   说明: 本例的 canned (形容词) 是美国口语, 意为“预先录制的”. 7. cannot but   例句: Kirk cannot but sell his car.   误译: 柯克不能卖东西, 但可卖他的汽车。   原意: 柯克不得不卖掉他的汽车。   说明: cannot but (后面接原形动词) 是习语, 意为“不得不”. cannot help(avoid,forbear)(后面接动名词) 也是这个意思。 “cannot help + 动名词” 和 “cannot help but+原形动词” 是美国口语,意为都一样为“不得不”. 例: Bertha cannot help beating her up. =Berthacannot helpbut beat her up. (伯莎不得不揍她一顿。) 若用 can 代替例句中的 cannot,即Kirt canbut sellhis car. 句意不是“柯克可以卖东西,但不能卖掉他的汽车。” 而是“柯克只能卖掉他的汽车”. canbut = canonly(“只能”)   8. cannot … more   例句: Nolan cannot oppose that suggestion more.   误译: 诺兰不能再反对那种建议。   原意: 诺兰百分之百反对那种建议。   说明: cannot … more 意为“百分之百地”,“完完全全地”.   9. cannot … too   例句: We cannot be too patient with others.   误译: 我们对别人不能有太大的耐性。   原意: 我们对别人无论有怎样大

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档