- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中文摘要随着全球化发展
中文摘要随着全球化的发展, 越来越多的产品不只仅限于国内的市场, 而是走向了世界的国际市场. 但是,能不能在这个国际市场上吸引来自不同国家的消费者的目光,这就要求产品本身除了要有较好的实用价值和优良品质之外,还要看它给人的第一印象, 而想给人留下深刻的第一印象, 首先就要有一个吸引人的名字, 也就是产品的 商标词.但这显然还不够, 一个中国人觉得很美妙的 商标词, 在外国人的眼里, 也许会有截然不同的感受。那么怎样才能使它在外国人的眼里达到同样的效果, 就体现在 商标词 翻译的技巧上。由此可见, 商标词 翻译起着至关重要的作用。. 本文通过对中外 商标词的 翻译进行分类归纳,并加以详细的分析说明, 使读者对中英 商标词 翻译的差异有个全面的了解, 从中也使读者能进一步了解中英文化的差异, 感受不同文化的绚丽多彩, 认识不同文化对 商标词 翻译的影响。 Understanding Chinese-English Cultural Difference in the View of Trademarks Translation Abstract With the development of the globalization, more and more products are not only traded in domestic market, but also being sold abroad, however, whether they will attract the consumers from the different countries depends not only on their practical value and the excellent quality, and also the impression at the first sight. To achieve the deep impression they should have attractive names that are the trademarks of the products. However, this might bring some troubles in international trade, in the case that a trademark for Chinese is acceptable, but for the foreigners, it may have negative cultural implications, in order to achieve the same effect in the foreigner’s view, good translation skills are needed in handling the differences. From this point, we can see that trademarks translation plays a vital role in the trading. This thesis makes the readers have a whole understanding of the difference between Chinese-English trademarks translation, moreover it makes the readers learn about Chinese-English cultural differences, feel about the vivid and colorful cultures and realize the important influence of the different cultures on the trademarks translation through classifying and summarizing the experiences in the Chinese-English trademarks translation, and giving the detailed analyses and illustration. 一、引言中国经济的迅猛发展,尤其加入了WTO之后,中国已成为当今世界最有潜力的商品市场,世界各国的著名品牌产品不断进入中国市场,给中国消费者的留下了深刻的印象,已是中国消费者消费的不可或缺的一部分.如:口可口乐( coca-cola)饮料, 福特( Ford)汽车, 西铁城(Citizen)手表等.同时,中国的出口产品也逐渐在海外市场崭露头角,展示风采. 有些产品凭其质优价廉的优势打开了国际市
文档评论(0)