1专业英语的结构特点.ppt

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
1专业英语的结构特点

科普英语(EOP: English for Common Science and Technology);词汇方面 语法方面;多使用复合词与缩略词 复合词: pipeline(管线); blast-resistant(抗爆的,防爆的); water-proof(防水的); earth-fill(填土) 缩略词: Computer aided design=CAD(计算机辅助设计); Equation=eq.(方程) Allowance stress design=ASD(允许应力设计) figure =Fig (图) Inch=in.(英寸) Symmetry=Sym.(对称) Engineering=Engry.(工程) ;词性转换 名词转换为动词;形容词转换为动词;动词转换为名词;: Standard(标准) ——standardize(标准化) 名词转换为动词; Wide (宽的)——widen(加宽) 形容词转换为动词 elongate(使伸长)——elongation(拉伸量)动词转换为名词; ;使用词缀(前缀和后缀) 否定前缀:dis-;in-;non-;un-;mis- Disorder(无序);inelastic(非弹性);unloaded(??加载的); miscalculate(算错); 空间和位置前缀:infra-下;in-内;sub-下;super-上 Midsection(中间截面)outline(外部轮廓)subway(ditie) superstructure(上部结构) 时间前缀:fore-预先;post-后;pre-事先;re-重新 Foreshock 前震;postgraduate研究生;renew更新 数量 hemi-半;multi-许多;kilo-千;macro-长、大;micro-微小 Hemicycle 半圆;microwave 微波; ;习惯使用名词化结构 1.The compression of the soil under the applied stresses would force some water out of the voids. =That the soil is compressed under under the applied stresses would force some water out of the voids. 所加应力对土的压缩将使水从空隙排出。 2.An important part of preliminary structural design is the selection of the structural system. = An important part of preliminary structural design is to select the structural system. 初步设计的一个重要部分是选择结构体系。 ;多使用非限定性结构 Because of its ability to react with water, termed hydraulic material, the cements can be used under water. 由于水泥能与水发生反应,故称之为水硬性材料,它可以用于水下。 ;广泛使用被动语态 The foundation should be properly designed to sustain the load imposed by the upper structure. 应正确设计基础,以支撑上部结构施加的荷载。

文档评论(0)

junjun37473 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档