吓死外国人的100种英文菜谱.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
吓死外国人的100种英文菜谱

吓死外国人的100种英文菜谱 1、四喜丸子 four happy meat balls. 当时我们外教虽然很困惑,但还是吃了,最后评价说,吃完确实很欢乐~ 推荐英译:braised pork balls in gravy 解析:braised指炖熟的, HYPERLINK /w/gravy \t _blank gravy是肉汁的意思,“肉汁里炖熟的猪肉球”——顾名思义就是四喜丸子啦。 2、老干妈 old and dry mother 你知道我同学怎么 HYPERLINK /category/12368437945?ch_source=ipo_qbmh_0_gjcdlwj \o 更多翻译内容 \t _blank 翻译“老干妈”的吗? old and dry mother 她老外男朋友听了,当即表示不要吃这个她女朋友极力怂恿他吃的东西了。 呵呵,虽然不是菜名,但是这翻译,也是够够的! 推荐英译:大多数国外购物网站上老干妈都直接译成“Lao GanMa” 3、蚂蚁上树 ants climbing trees 我有个东北同学特别喜欢吃蚂蚁上树,上次和我班一 HYPERLINK /category/12328435324?ch_source=ipo_qbmh_0_gjcdlwj \o 更多留学内容 \t _blank 留学生一起吃饭、他特别推荐了蚂蚁上树:ants climbing trees, yummy! 洋妞的脸都吓绿了。 推荐英译:vermicelli with spicy minced pork 解析: HYPERLINK /w/vermicelli \t _blank vermicelli的意思是意式细面、粉条,minced切碎的、切成末的。“猪肉末炒粉条”,就是蚂蚁上树啦! 4、童子鸡 chicken without sexual life 我想问,平时的鸡会有sexual life吗? 推荐英译:spring chicken 解析:春天的时候,鸡还是小鸡仔。应该可以这么理解吧。 5、亻弗跳墙 God use vpn 我有一 HYPERLINK /biz/colleagues/ \o 更多同事内容 \t _blank 同事是福建人,特爱拽英文。有一次他说,“说个高大上的菜你们肯定没吃过!”“啥?”“God use vpn!” 这,vpn都出来了,看来这位平时没少翻墙上国外网站啊! 推荐英译:steamed abalone with sharks fin and fish maw in broth 解析: HYPERLINK /w/abalone \t _blank abalone为鲍鱼,sharks  HYPERLINK /w/fin \t _blank fin是鱼翅,fish  HYPERLINK /w/maw \t _blank maw是鱼肚, HYPERLINK /w/broth \t _blank broth为肉汁。不懂的请自行百度烹饪方法。 6、王老吉 the king is always lucky 我们家那边有一条老外街,记得凉茶刚火起来的那阵儿,小超市里经常见到老外站在王老吉货架子前皱眉、百思不得其解。 推荐英译:Wong Lo Kat 解析:这个和老干妈一样,大家可以自行去维基百科上搜“Wong Lo Kat” 7、狮子头 lions head 外国同事咬了一口,惊恐地看着我们,用不太熟练的中文说:“我从没有吃过狮子的肉。” 推荐英译:large meatball 解析:这个不用我多解释了吧,大肉球,多形象! 8、干爆鸭子 f**k the duck untill exploded 这么不纯洁的东西一定要当我没说谢谢。 推荐英译:stir-fried duck 解析:“快速爆炒的鸭肉”,即干爆鸭子。 9、宫爆腰花 pork flower Sorry, I dont eat flower.老外对我大中华民族的饮食习惯深感震惊。 推荐英译:fried sliced pig kidney 解析:切成薄片的猪腰子经过爆炒,那就是宫爆腰花了呗。 10、夫妻肺片 husband and wifes lung slice 情侣千万不要请老外吃这道菜,不然TA还以为自己吃一顿饭杀人了呢木哈哈哈哈 推荐英译:pork lungs in chili sauce 解析:辣椒汁炒猪肺,其实就是夫妻肺片的烹饪方法啦。 11、狗不理包子dog wont leave 推荐英译:Goubuli stuffed bun 12、牛肉面 beef face 推荐英译:beef flavour noodles 13、八仙过海 eight immortals 这个英大也没吃过,实在不知道是什

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档