浅论第二语言教学的语言学原则的论文.docVIP

浅论第二语言教学的语言学原则的论文.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅论第二语言教学的语言学原则的论文.doc

  浅论第二语言教学的语言学原则的论文 论文摘要:第二语言教学有其一定的语言学原则,本文从母语的影响、中夼语和变际语言能力等三方面探讨了第二语言教学的语言学原则厦其实应用,旨在帮助广太第二语言教师更加有效地进行语言教学。   论文关健词:第二语言教学语言学原则母语中介语交语言能力   在第二语言教学中,一些教师能注重运用自己已经了解并掌握了的有关第二语言方面的理论知识,这是很好的。但有些教师只是生搬硬套某些语言学原则,未能充分考虑翩约其在课堂实践中成功运用的因素,结果不能适时适机运用此原则,无法做到正确选择其适合对象,不能灵活运用,不能正确判断其有效性,这样势必大大影响了第二语言教学效果。倘若我们仔细观察和内化课堂语言教学实践与源自实际课堂语言教学的原则之间的关系,我们可能会明白为什么我们决定选择某一课堂语言教学原则,并且能很自信地应用此原则,而后客观地评价其效用。   当然,第二语言教学的原则很多,有其认知原则,情感原则,语言学原则等;这里不可能一一论及只涉及其语言学原则,即第二语言本身和第二语言学习者如何处理复杂的语言系统问题,重点从母语的影响、中介语及交际语言能力三方面谈起。   一、母语的影响(thenativelanguageeffect)   众所周知,在第二语言习得过程中,母语是影响每一个语言学习者成功与否的一个非常重要的因素,多数情况下,大部分人认为母语对第二语言习得起着一种干扰作用,大量明显的影响也证实了母语的干扰性。.多数第二语言学习者,尤其是初学者,所犯的错误主要源自他们固有的这种谬想:第二语言的运行机制与母语相同。   但是,我们却忽视了一个非常重要的方面。事实上,在第二语言习得过程中,母语的促进作用同样是非常大的。例如,母语是法语的英语学习者说出这样的句子:“iamheresincejanuary这里动词时态的错误源自法语,但是,纵观句子的主谓朴语序的安排,位置格词的放置,语法照应关系介词与同词源词的使用规则,这一切完全正确,足见母语在第二语言习得中的积极的促进作用。   由此可见,对于第二语言学习者来说,母语无疑是他们赖以预测目的语体系的一个至关重要的语言体系。母语体系对目的语的学习和理解掌握既起着积极的促进作用,也起着消极的干扰作用,不过后者似乎更加明显。   在实际第二语言课堂教学中,母语的干扰作用无疑是我们处理语言反馈信息的焦点。学习者的错误能给我们提供充分的有关的潜在的语言体系方面的信息。事实上,第二语言学习者所犯的错误是他们对第二语言内化程度的体现,这就给教师提供了明确的指导方向:学习者的错误是母语积极促进作用的结果,不必随时一一纠正。鉴于以上母语的影响,在第二语言实际课堂教学中,我们不妨尝试以下做法:   (1)把学习者的错误视为他们头脑中潜在的语言体系的具体体现,并作为恰当的反馈信息。通过使学习者通晓所犯的母语错误的根源来纠正因母语干扰而产生的目的语错误。   (2)当然,最为理想的是每一个第二语言学习者都能充分利用母语的促进作用,摆脱其干扰性。教师应使学习者认识到:并不是母语体系的任何部分都能引发目的语学习中的错误。   (3)直接用目的语思维有助于最大跟度地消除因母语干扰所产生的目的语错误。教师应尽量帮助学生用第二语言思维,在他们理解和使用目的语时,不要总是依赖翻译来进行。当然偶尔翻译某个词语或词组,对学习者,尤其是成年语言学习者来说确实大有裨益。但直接运用第二语言将有助于避免由母语干扰造成的目的语使用综合症。   二、中介语(interlanguage) 如同儿童逐渐地、系统地分阶段习得母语一样成年人在第二语言学习过程中.对目的语语音、词汇、句子结构及语篇特征等方面的掌握也须经历系统的习得过程。中介语原理启示我们:第二语言学习者在具备充分的目的语能力之前,通常须经历系统的或半系统的习得过程。成功的中介语语言的形成与发展,部分是利用他人语言反馈信息的结果。   尽管第二语言学习者的中介语在系统和半系统的语言形式与根本规则之间差异很多,但是,我们应该清楚的很重要的一点就是:第二语言学习者的中介语当中确实有很大一部分颇具系统性。也就是说,尽管从讲本旗语的人看来.第二语言 学习者所说的或理解的是不正确的,但学习者本人却认为他们的大多数语言从逻辑上来讲是正确的例如,有的学习者可能会坚信“doesjohncansing?”这样的句子从语法上讲是正确的。因为英语语言的内化系统要求一般疑问句的构成须有前置助动词“do”。   第二语言学习者所经历的这种系统的或半系统的习得过程向教师提出了挑战。大多数第二语言教师的经验和第二语言研究所积累起来的成果表明实际课堂指导对第二语言学习者中介语的形成与发展的速度及其成功性有着很大的影响。(do

您可能关注的文档

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档