浅议英语专业八级的翻译.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅议英语专业八级的翻译

( ) 第 20 卷  第 3 期 石河子大学学报 哲学社会科学版 Vol. 20  No. 3 2006 年 6 月 Journal of Shihezi University (Philosophy and Social Science) Jun. 2006 浅议英语专业八级的翻译 刘新建 (石河子大学 外国语学院 ,新疆 石河子 832003)   [摘  要] 英语专业八级考试中的翻译题是难点 ,也是考生得分较低的部分。该文就专业八级考试中汉译 英和英译汉存在的主要问题和失分原因进行分析 ,并针对考前准备提出了建议。 [ 关键词]英语专业八级 ;翻译 ( ) [ 中图分类号] H3159    [文献标识码] A    [文章编号] 1671 - 0304 2006 03 - 0078 - 03 On the Translation of TEM8 LIU Xinjian ( ) Foreign Language Faculty , Shihezi University , Shihezi , Xinjiang , 832003 , China Abstract : The translation part of TEM 8 ( Test for English majors : Grade 8 ) is the most difficult part for all test participators who get the lowest grade in these years. The paper mainly analyzes the existing typical problems in the C —E and E —C translation part and the reasons of students’poor performance . The author also proposes some sug gestions on how to prepare the translation part of TEM8 before the Test. Key words : TEM8 ; translation   英语专业八级考试共有六个部分 : 听力理解、 “exchange of pleasantries ”; “破天荒”则指事情第一 阅读理解、人文知识、改错、翻译和写作。翻译是八 次发生 ,可译为“occur for the first time or be unprece 级考试的主要内容之一 ,它以主观题的形式出现 , dented”; 而“干脆”则指直截了当或索性 , 可译为 要求考生在 60 分钟之内完成英译汉和汉译英文章 “clearcut ,straightforward or simply”。 各一篇 ,短文长度分别在 150 词左右。翻译题是所

您可能关注的文档

文档评论(0)

561190791 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档