托福考试中存在的中英文思维差异.pdfVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
托福考试中存在的中英文思维差异

智 课 网 托 福 备 考 资 料 托福考试中存在的中英文思维差异 1. 读GRE和GMAT文章时重点应该放在前半段。 2. 此类文章中喜欢:“先结论后举例”的模式 “However, a number of features that are characteristic of wind-pollinated plants reduce pollen waste. For example, many wind-pollinated species fail to release pollen when wind speeds are low or when humid conditions prevail.” 3. 此类文章中喜欢:“先结果后原因”的模式。如: “In sum, Gutman’s study is significant because it offers a closely reasoned and original explanation of some of the slaves’ achievements, one that correctly emphasizes the resources that slaves themselves possessed.” 再如:“This taboo against cousins’ marrying is important, argues Gutman, because it is one of many indications of a strong awareness among slaves of an extended kinship network.” 各位可以把这篇文章好好读一下,相信一定有所帮助。 以下为帖文转载: 大家想不都清楚东方人和西方人的思维上有很大差异。举个简单的 例子,拿中医和西医来说,同样是感冒发烧,西医就直接给你开退烧药 ,中医就得看你是风寒还是风热,有时候都不开药,直接扎个针灸拔个 火罐,好了!看出来了吧,西方人和东方人的差别。西方人讲究头疼医头 脚疼医脚,直来直去;东方人则是迂回着 ,委婉着 ,最后才到重点。 以下是我的同学找到的一些比较有用的关于思维方式和写作的例子 ,跟大家分享一下,算是在考托路上和大家共同进步了。 由于英美人的思维方式很直接,他们更习惯于从general到specific ,从summarize到exemplify,从whole到respective。如果使用中文 表达 ,我们更讲究前因后果。 比如我们会这样表达 :足球运动员必须能不停地奔跑 ,有时得用头 顶球 ,撞别人或被别人撞 ,必须忍受双脚和肌肉的疼痛 ,所以说,足球 运动是一项难度大的运动。而如果用英文,则会这样说:Soccer is a difficult sport.A player must be able to run steadily without rest.Sometimes a player must hit the ball with his or her head.Players must be willing to bang into and be banged into by others.They must put up with aching feet and sore muscles. 还有个例子,这是个便条 ,因为母亲突然生病 ,周末你不能和汤姆 去跳舞了,你找了舞跳得很好的时黛来代替你,并表示抱歉。 用英语写 ,就是: July 6,2002 Dear Tom, I am sorry to inform you that I wont be able to go to dance with you this weekend. My mother is suddenly taken ill.In order not to disappoint you,I have asked Shi Dai to take my place.She is a better dancer,I think.My regrets. Joe 西方人的习惯是先把结果告诉你,再作解释。一般来讲,无论是单 句还是段落 ,都是将主要意思和要传达的结果放在前。汉语则与之相反 。 再有就是英语的句子环环相扣 ,连接紧密

文档评论(0)

l215322 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档