- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
准确理解词义要点
1.3 词汇理解
翻译时要照顾到具体词语的正确理解和传译,因为词是构筑词组、句子、段落和篇章最基本最具体的单位。翻译中的错误,大多表现在词语方面。英语词语讲究一词多义,越是普通常用的词,其在词典中的义项就越多。翻译者免不了误判词义,影响到译文内容的精确性。这种一词多义可概括成以下几个方面:1)专有名词先天性歧义;2)普通词语先天性歧义;3)普通词语结合后产生新义;4)普通词语与专业术语的词义混淆。导致望文生义的主要原因是疏忽大意,未能根据上下文语境正确选择词义。
专有名词先天性歧义
[1] A succulent desert cactus, …native to tropical and subtropical America.
译文:一种多汁沙漠仙人掌,…原产美洲热带、亚热带地区。
评析:此句中的 America 不能译为“美国”,这里涉及普通历史、地理常识。事实上,America 和 American 严格来说应作“美洲”和“美洲的”解,现在则更多地用来指称“美国”,即“the United States of America”(美利坚合众国)。因此此词应在一定的上下文中注意区分,否则就造成上义词与下义词关系的混淆。例中的 America 应为自然地理概念,而非行政概念。
[2] the first permanent Anglo-American settlement was established in 1821.
译文:第一个永久英裔美洲人定居点建立于 1821 年。
评析:本词皆可解作“英裔美洲人”或“英裔美国人”,根据上下文判断,得克萨斯 1821年成为开发地,直到 1845 年才加入联邦,成为美国第 28 州。因此,“英裔美国人”是以后的事。
[3] there are now 35 in England, eight in Scotland, two in Northern Ireland and one in Wales.
译文:现在在英格兰有 35 所,苏格兰有 8 所,北爱尔兰有 2 所,威尔士有 1 所。
评析: England 常泛指“英国”。而“英国”和“英格兰”是两个不同的概念,“英国”之谓有其历史由来,它的英文全称是“the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland”,简称 UK,即联合王国。其中英格兰历来势力最大,主宰大不列颠事务,故转而代表全国。如今约定俗成,只好将就,但翻译时务必弄清其具体所指。就有人将 England 翻译成“英国”,结果和后面的“苏格兰”、“北爱尔兰”和“威尔士”造成概念上的混淆。在本句中,England 只宜译成“英格兰”,它和“苏格兰”、“ 北爱尔兰”和“威尔士”等构成英国(UK)整体。
[4] The majority of the population is of Indian and mixed descent, with minorities of African descent, East Indians , and others.
译文:居民以印第安人和混血人为主,有少数非洲后裔、东印度人等。
评析:根据《牛津高阶英汉双解词典》(第四版,1997),Indian 指:1(native or inhabitant)of the Republic of India 印度共和国的(土著或居民);印度的;印度人。2= American Indian, 美洲印第安人。而 East Indian,根据《英汉大词典》,意为“东印度人”,是旧时西方使用的一个含糊和不确切的名称,一般指印度、印度支那半岛、马来半岛和马来群岛等。这些带有浓厚历史、地理色彩的词语极易造成混乱。解决的办法唯有了解历史和地理,详加考证,否则极易出错。
普通词语先天性歧义
普通词语的一词多义是英语中极其普遍的现象。这些多义词主要来自于下面几个方面:原始
意义与引伸意义(如,candidate 从原始意义“穿白衣服的人”到引伸意义“候选人”);普遍意义与特殊意义(如,case 从“事例、实例”这一普遍意义到“病例”和“案件”两个特殊意义);抽象意义与具体意义(如,beauty 表示“美貌”这种抽象意义到“美人”这一实体);字面意义与比喻意义(如,cool 的字面意义为“凉的”比喻为“不热情的、冷淡的”)(汪榕培、李冬,1983)。现举数例阐述之:
[5] Maurice Sendak , US artist, best known for his illustrations of children’s books.
译文:莫里斯·森达克,美国画
您可能关注的文档
- 第二十章 成本最小化精要.ppt
- 冲压质量控制要点.ppt
- 第二十四讲 电压比较器精要.ppt
- 冲沟施工方案要点.docx
- 冲突中沟通的一些具体技巧---CYY要点.pptx
- 第二十章 组胺与抗组胺药精要.ppt
- 冲裁力和压力中心的计算要点.doc
- 冲裁模的结构设计要点.doc
- 第二十八课时人口迁移精要.ppt
- 第二十一章 信息的传递 第三节 广播、电视和移动通信精要.ppt
- 人工智能教育平台在初中物理教学中的应用与用户画像分析教学研究课题报告.docx
- 9 《大数据隐私保护与加密技术在智能工厂生产数据可视化中的应用研究》教学研究课题报告.docx
- 历史影视在初中历史教学中的情感体验与历史认知培养实践研究教学研究课题报告.docx
- 《垃圾焚烧发电项目二噁英排放控制成本效益分析》教学研究课题报告.docx
- 初中物理教学中的人工智能教育专项课题与科学探究能力培养教学研究课题报告.docx
- 基于探究式学习的小学生数字素养发展策略探讨教学研究课题报告.docx
- 初中历史数字课程中人工智能辅助教学策略研究教学研究课题报告.docx
- 基于核心素养的初中数学课堂教学设计研究教学研究课题报告.docx
- 高中地理野外实践活动:基于GIS技术的教学应用与实践教学研究课题报告.docx
- 高中物理数字教育资源用户体验优化与教学效果评估教学研究课题报告.docx
最近下载
- 并网光伏电站项目工程现场电气二次施工方案.doc
- 英语新课标背景下:非纸笔测试在小学英语期末评价中的实践研究.pdf VIP
- 液体伤口敷料产品技术要求标准2023版.docx VIP
- 股市实战绝技汇总篇(精华).doc VIP
- 历年行情的十大牛股.doc VIP
- 安徽省六校联考暨安徽六校教育研究会2026届高三入学素质检测-物理试卷答案.docx VIP
- 基于Ansys CFX的风扇叶片双向流固耦合分析.docx VIP
- (高清版)DB1307∕T 334-2020 蛋鸡无抗养殖技术规范.pdf VIP
- 中小学教育班班通系统校级解决方案.doc VIP
- 涉税检举奖励制度的运行问题...于68份裁判文书的考察分析_金超.pdf VIP
文档评论(0)