吉他(翻译小诗443)17年4月20日.doc

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
吉他(翻译小诗443)17年4月20日

The Guitar 吉他 The weeping of the guitar begins. The goblets of dawn are smashed. The weeping of the guitar begins. 吉他开始流泪哀哭, 黎明酒杯已被打破, 吉他开始流泪哀哭。 Useless to silence it. Impossible to silence it. 使它静默毫无效果。 使它静默绝无可能。 It weeps monotonously as water weeps as the wind weeps over snowfields. 它就像水单调哀哭, 也像雪域之风哀哭。 Impossible to silence it. It weeps for distant things. 使它静默绝无可能。 它为远方Hot southern sands yearning for white camellias. 南方沙滩已经滚烫, 渴望白色的山茶花。 Weeps arrow without target evening without morning 哀哭之箭无的放矢, 没有清晨唯有晚上。 and the first dead bird on the branch. 第一只鸟死于枝上。 Oh, guitar! Heart mortally wounded by five swords. Translated into Chinese by Cissycissymary on Apr. 20,2017 茜茜茜茜玛丽于2017年4月20日译成中文

文档评论(0)

f8r9t5c + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8000054077000003

1亿VIP精品文档

相关文档