2012–09治学不甘随人后——读新发现的陈寅恪信札.doc

2012–09治学不甘随人后——读新发现的陈寅恪信札.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2012–09治学不甘随人后——读新发现的陈寅恪信札

治学不甘随人后 ——读新发现的陈寅恪信札 刘经富 陈寅恪信札六十封(未收入三联书店二00一年初版、二00九年重印的《陈寅恪集、书信集》)。写于一九三0年初到一九三三年初。内容为向中央研究院历史语言研究所(以下简称“史语所”)资料室借书、还书,向资料室提供购书书目和书讯,请图书员为自己代购书刊。收信人为图书员杨樾亭、所长傅斯年。二0—二年六月,中华书局《文史》第二期发表了由笔者整理笺释的这批陈寅恪信札。 这批信札所蕴古的历史信息是多方面的。它使我们看到了陈寅恪那几年成名作和所开课程背后的资料准备细节,史语所对陈寅恪研究、写作的支持,他以“预流”的学术视野广泛搜集、掌握国际汉学资料。他对日本汉学界学术动态的追踪了解,着力购藏日本汉学的新材料和重要文献,强烈地表现出“要让汉学的中心在中国”的精神状态。但这种状态没有维持多久,他的学术中心便从汉学领域转到本土史学。信札保存了他这次学术转向的线索脉络。 欧洲汉学经过几个世纪的积累,到十九世纪末二十世纪韧,在通过古东方语言研究东西文化交流史与民族关系史方面,成绩卓著,处于世界领先地位,涌现了沙畹、马伯乐、伯希和、葛兰言、高本汉等大师。他们的学术取向,兴趣、方法成为中国学者仿效的对象。 日本的汉学在继承发扬“读西书能力强于中国.读汉文能力强于西洋”的优势,学习、引进欧洲汉学的工具、方法,取得了长足发展,崛起了那柯通世、内藤湖南、白鸟库吉等著名的办学家,井得到欧洲汉学界的承认与重视,成为巴黎之外国际汉学界的又一中心,令中国学者感到极大的压力。 一九二三年,北大研究所国学门举行恳亲会,陈垣感慨地说:“现在中外学者谈汉学,不是说巴黎如何,就是说日本如何,投有提中国的。我们应当把汉学中心夺回中国。“一九二九年,陈垣在北师大讲课时再次谈到:“近世国外汉学研究的中心在巴黎、东京。我们要从法国、日本夺回来。”陈垣欲将汉学中心夺回北京的志向,在当时的中国学术界不乏同道,傅斯年、陈寅恪、胡适都有共同的情绪。陈寅恪在《北大学院己巳级史学系毕业生赠言》诗中写道:“群趋东邻受国史,神州士夫羞欲死。田巴鲁仲两无成,要待诸君洗斯耻。” 一九二八年十月,史语所成立,组成了由一批留洋学者为主力的新军,扛起了“要把汉学研究的重心从巴黎、东京移到北京”的大旗。所长傅斯年特聘当时中国学人中最有能力从事汉学研究的陈寅恪任研究员并兼任历史组主任。陈、博两人在“要让汉学中心在中国”这个问题上配台默契,笙磐同音。 陈寅恪在欧美留学生中,喜欢购书是出了名的。及至应聘进人清华国学研究院任导师,后又兼任史语所研究员和故官博物院理事,他倾心于文献资料,就不仅仅是为了自己研究的需要,而提升到了追求学术独立、维护国家尊严的高度。他频频致函傅斯年,请他出面吁请国家出资,征购可能流失国外的重要文献.也请傅新年注意购进域外汉学资料特别是与日本汉学有关的资科。如下面这一函:“《八千颂般若》,印度丛书中此种独缺。弟近作蔡先生纪念册文,欲引之而不知其页数,只能就日人所引者用之。故觉不妥,遂不引用.如能购到此书,则于本国学术独立上不无关系。”傅斯年批示资料室“买全”。 在陈寅恪这批信札中,他请史语所资料室购买的日本文献资料有旧杂志《大谷学报》、《佛教史学》,书籍则有《西藏大藏经甘珠尔勘同目录》,大屋德城《日本佛教史的研究》,木官泰彦《目支交通史》,大山公淳《声明/历史及音律》。尤其对《大谷学报》情有独钟,多次向图书员杨樾亭指出此刊物的重要性,认为《大谷学报》是日本的“极佳杂志”。对昭和四年九月份的《大谷学报》,嘱咐要多买一份。原因是这一期的《大谷学报》刊登了日本著名西藏学及佛学学者寺本婉雅整理的《唐蕃会盟碑》。陈寅恪根据碑文,旁征博引蒙、满、德、藏、拉丁等语种,写成《吐蕃彝泰赞普名号年代考》。傅斯年对此文极为赞赏,在北大讲义《史学方法导论·史料略论》中全文引证,说:“我的朋友陈寅恪,能通习西方古今语言若干种.尤精梵藏经典。近著《吐蕃彝泰赞普名号年代考》一文,以《唐蕃会盟碑》为根据,千年旧史之误书,异国译音之伪读,皆赖以订,诚学术中之快事。” 对陈寅恪提供的购书书目,傅斯年在信上空白处批示“买”“买全”“照办”“OK”。粗犷豪放的笔画,与陈寅恪内敛紧扎的手迹形成鲜明的对照,收信人对写信人如饥似渴购藏日本汉学重要文献心情的感应互动,通过简短批示沟通串联起来。 一九三0年十月二十六日.陈寅恪一旱就给傅斯年写信,说自己“拟将波斯人所著蒙古史料及西人译本陆续搜集.即日本人皆有之者,以备参考。乞寄其名目与欧洲巴黎,伦敦书店,托其购觅。庶几日本人能见之书,我辈亦能见之,然后方可与之竟争。此意谅荷赞同也”。在这封信里,陈寅恪提供了五种重要的蒙元史料外艾著作书目:《黄金部落的历史:在俄国的蒙古人》、《来自巴鲁郡人的苏丹(算端、诸

文档评论(0)

ktj823 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档