第七章商标商号的翻译.pptVIP

  • 11
  • 0
  • 约3.29千字
  • 约 38页
  • 2017-05-21 发布于湖北
  • 举报
第七章商标商号的翻译要点

第 七 章 ;;第一节 导入;二、下面是英语中表示公司的一些词语,试着把它们翻译成中文。 1. industries 2. agency 3. line(s) 4. airways 5. stores 6. service(s) 7. system(s) 8. group 9. holdings 10. laboratories 11. consultancy 12. communications 13. corporation 14. subsidiary company 15. associated company;第二节 翻译例析;第一节 翻译例析;Sample 2 ;Sample 2 ; 译文分析 ; 译文分析 ;Fiat ;Rain Bird International Inc. ;第三节 商标商号的文体特点和翻译原则; 商标英语的构成主要来自三类英文单词:专有词语、普通词语和臆造词语。1. 专有词语。由某些人名、地名(或者其简单的变形)等专有名词构成,例如:Benz (Karl Benz), Du Pont (E. I. Du Pont), Ford (Henry Ford)等 2. 普通词语。便于消费者记忆,同时也为商标设计者提供了广阔的发挥空间。常见的普通词语包括一些名词、动词、形容词、数词及外来词等。例如:Lucky, Ap

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档