- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
从功能理论谈商标翻译原则
《 》 年第 期 文化艺术
2008 6
从功能理论谈商标翻译原则
刘竹林
江苏海事职业技术学院 江苏 南京
( , 211170 )
摘 要 随着商品经济的全球化 商标翻译的作用与日俱增 然而 目前学界并没有提出统一的商标翻译原则 文章试从功能
: , 。 , 。
理论角度来分析商标翻译 指出商标翻译应以目的为总则并具体化为功能等效 审美和合法三原则
, 、 。
关键词 商标翻译 商标翻译原则 功能理论
: ; ;
中图分类号: 文献标识码: 文章编号: ( )
H315.9 A 1672-0547 2008 06-0096-02
一 商标翻译原则的意义 商标的定义和功能 ()吸引消费者。任何商标设计者在设计商标时,心中
、 、 1
1. 商标翻译原则的意义 要想到的是怎样让所设计的商标吸引消费者。所以商标的
商标是商品经济的产物,它是随着商品经济的发展衍 设计必须有与众不同的特色。
生而来的。汉语中本没有“商标”一词,它是个外来词,英语 ()识别产品。商标必须让消费者识别产品,通过不同
2
翻译成“商标”。商标自诞生之日起就在商品贸易 的商标识别同类的不同产品。据报道,英国于 年 月
trademark 1975 6
中扮演着举足轻重的角色。二十一世纪商业竞争的激烈化 对一千名家庭主妇进行了抽样调查,发现有将近50%的商
和经济的全球化使其国际化的特征更加明显。跨国经营的 品主妇们是看商标去采购的。
商家和商品,只有拥有成功的商标译名,才能够吸引异国的 ()联想产品。商标所反映的信息之一是让消费者一看
3
消费者,激发他们的购买欲望,从而达到推销商品的目的。 到商标就知道是什么产品,如Electronision 让人想到这是一
因此商标翻译的重要性也不言而喻。然而商标的译名不仅 种电器, 是与水有关的产品。
Hydromat
要展示商品属性,而且要考虑民族文化特点,迎合消费心 ()广告宣传。产品要想让消费者接受,必须让他们知
文档评论(0)