薄伽丘《十日谈》文献翻译.docVIP

  • 42
  • 0
  • 约9.17千字
  • 约 9页
  • 2017-05-22 发布于湖北
  • 举报
薄伽丘《十日谈》文献翻译要点

文 献 翻 译 (2016届) 《十日谈》中的人文主义思想 学 院 西方语言学院 专 业 意大利语 班 级 意大利语1202班 学 号 0612120232 学生姓名 郑倩赟 指导教师 潘源文 日 期 2015-12-31 译文: 《十日谈》.维基百科意大利 薄伽丘说,本书以爱之名描述了一些欢愉故事,以此献给那些受爱情折磨、痛苦万分的人们,并提出他的建议。笔者接着指出这部作品尤其受女性大众的追捧热爱。这部作品的受众在于资产阶级而非法院,促使了法国制度的进步。因此,在这部以极简风格、短小、直接为特征的短篇小说中,转而过渡到薄伽丘想表现的新的社会阶层、世俗资产阶级、富人和受高等教育者。 另外在序言中,薄伽丘讲述了以帮助女性来抵消财富带来的罪恶:我们能发现女性比男性更沉溺于爱情的痛苦。事实上因为当时的规定,女性被排除在男性专属的活动之外,比如打猎、比赛、贸易等一切占用人们时间和精力的活动。所以在短篇小说中的女性可以寻找有趣且有用的方法,从而减轻她们的痛苦。 从序中,和爱情有关的主题显示了它的重要性:其实大部分的短片小说都涉及这一问题,关于放纵和淫乱的片段更是引起了反动群众的消极反应。这也是为什么薄伽丘在第四天的介绍和小说的结尾,为他创作自由文学、发表其性爱自由观念权利的辩护。 《人文学科》.维基百科意大利 人文学科(humanities)

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档