- 25
- 0
- 约3.09千字
- 约 25页
- 2017-05-30 发布于四川
- 举报
The Translations of Proper Nouns
in Tour-guide English ;一、纯地名的翻译;Inner Mongolia
Hohhot
Urumqi
Tibet
Altay Prefecture
Bayangol
Karamay
Korla
Kashgar
Turpan
Lhasa
;the Macao Special Administrative Region
the Hong Kong Special Administrative Region
如果汉语名字是单字组成,翻译时一般改成双字。
蓟县
Jixian Country
地名的简称在英译文中要还原全称。
穗
Guangzhou
;使用地名的简称命名的铁路、公路名称一般把两地的全名译出。
京沪铁路
Beijing-Shanghai Railway
陇海铁路
Lanzhou-Lianyungang Railway
京杭大运河
Beijing-Hangzhou Grand Canal
京津塘高速公里
Beijing-Tianjin-Tanggu Expressway;二、河流、山川、湖泊、岛屿等的翻译;mountain, hill
rock
peak
cliff
ravine
stream
ri
您可能关注的文档
最近下载
- (高清版)B-T 3836.1-2021 爆炸性环境 第1部分:设备 通用要求.pdf VIP
- 土的分类及现场鉴别地基与基础工程施工课件.pptx VIP
- 通快激光中文说明书(3030 4030 6030).pdf VIP
- 12J9-1《室外工程》建筑标准设计图集.pdf VIP
- 质量保证体系框图、安全保证体系框图.doc VIP
- 2026山东青岛海发产业投资控股有限公司招聘9人考试备考试题及答案解析.docx VIP
- 安居宝数字社区管理软件说明书V20.doc VIP
- T∕CCASC 3001-2020 氯化石蜡产品中短链氯化石蜡检测方法.docx VIP
- 【图集】实验室安全事故案例分析精选课件(26页).pptx VIP
- 氯乙酸甲酯安全技术说明书.doc VIP
原创力文档

文档评论(0)