网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

旅游景区公示语汉英翻译研究——以昆明市为例.pdfVIP

旅游景区公示语汉英翻译研究——以昆明市为例.pdf

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
旅游景区公示语汉英翻译研究——以昆明市为例.pdf

一 旅 游 景 区 公 示 语 汉 英 翻 译 研 究 — — 以昆明市为例 王云秀 王黎蕊 李昆伟 (昆明学院 外 国语学院,云南 昆明 650214) 摘 要 :在 昆明的各大旅游景点,标有各类告示、警示 ,以及服务信息的汉英双语公示语 已经随处可见,但是英文使用不规范 的问题 比较 突出。通过对昆明市重点旅游景 区汉英公示语的调查 ,发现公示语汉英翻译主要存在名称译法不一致 、中国式英语 、 用词不当、拼写错误及语法错误五个方面的问题。在对错误实例进行分析 的基础上 ,文章提 出了三条对策 。以期引起有关部 门的 重视 ,解决旅游景区公示语汉英翻译方面存在的问题 ,有效净化语言环境 ,优化 国际交往空间。 关键词 :旅游景 区 公示语 汉英翻译 一 、 引言 LongmanDictionaryofContemporaryEnglish 的解释 。nafionali- “公示语是一种较为独特的应用文体 ,是社会用语的重要 ty:alargegroupofpeoplewiththesamerace,origin, language, 组成部分 .是社会文明程度的标志,了解社会精神文 明建设的 etc;minority:asmallpartofapopulationwhichisdifferentfrom 窗I=I,同时也反映了生活在这个社会群体的整体文化素质、道 therestinrace,religion,etc. 德修养和精神面貌。要了解一个时代 、一个社会、一个国家或 综上所述 ,笔者认为上述两个例子 的翻译采用以下翻译 一 个城市的风貌 。往往从这个时代 、社会 、国家或城市的语用 可能 比较妥 当一些 ,即 “石林景 区”翻译为StoneForestScenic 水平 中获得初步 的印象 ”(何 自然 ,1997)。我国很 多旅游景点 Area,“云南 民族博物馆”翻译为YunnanNationalitiesMuseum。 公示语翻译仍然存在一些或大或小的问题 ,提高公示语 的翻 另外 ,无论采用哪种翻译 ,都应该保持一致 ,避免出现五花 译质量仍是一个亟待全面解决的问题。 八 门的翻译 ,让外来人员不知道这些译名是否指的是 同一 二、昆明市旅游景区公示语汉英翻译现状 个 景 区。 目前 ,在昆明的各大旅游景点,标有各类告示 、警示 ,以及 例3:“电瓶车”的三种译法:CableCar.ElectricCar.Battery 服务信息的汉英双语公示语 已经随处可见,为国际人士在华 Car。 的工作、学习和生活发挥 了积极的作用 。遗憾 的是,由于语言 此 例 中的 “电瓶 ”应该译为 “cable”还是 “electric”.b“at. 翻译水平参差不齐及缺乏统一的参照标准等原因,存在很多 tery”或者其他词?此处的 “车 ”应该译为 “car”还是其他表示某 英文使用不规范的问题 ,例如单词拼写错误、语法运用失误、 种交通工具的词?旅游景 区内的电瓶车实际上指 的是 以电池 译法不符合英语使用习惯 、同一事物或概念在不同场合下的 作为能量来源,供游客在游览观光时乘坐的车辆 .只是有的地 译法不一致等 。 方把它称为 “电瓶车”,有 的地方有把它称为 “游览车 ”。根据 1.同一事物或概念在不 同场合下的译法不一致 《北京市地方标准公共场所双语标识英文译法》l1],“电瓶车” 例1:“石林景区”的译法有六种 ,分别为ShilinScenicArea, 的翻译是SightseeingTrolle

文档评论(0)

小马过河 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档