- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中国MBA网校文件
中国MBA网校文件
中国MBA 网校官方网址:
MBA、MPA、MPACC 辅导课程:/sjhh_news_list.asp?sort1=7460075
学习资料免费下载:/sjhh_down.asp
MBA、MPA、MPACC 教材:/mbajiaocai.html
咨询电话: 咨询QQ 旺旺:juan_juan_88
MBA英语翻译常用技巧总结
MBA英语翻译考察三方面内容:
1、专有名词(如operationalresearchexpert)、习惯用法(如dependon)
及多义词的翻译 (如school、set的多义)
2、一般性翻译技巧 :包括词义选择,词序调整,词性转换和增词法等等
3、具体句型(定从、状从、主从、宾从、表从、同位从、强调结构、并列、
比较、倒装、插入、被动、否定等)
一、常用方法
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行
英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技
巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包
孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以
运用于口译过程中,而且应该用得更加熟练。
1. 增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,
在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这
种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以
在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“Therebe…”
结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名
词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频
率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加
上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情
况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词
来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常
常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在翻译时还要注意增补一
些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思
的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的
明确。如:
(1)What about calling him right away?
马上给他打个电话,你觉得如何? (增译主语和谓语)
(2)If only I could see the realization of the four modernizations.
中国MBA网校 QQ: 858621712 // 3878066 1
要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句)
(3) Indeed, the reverse is true
实际情况恰好相反。(增译名词)
(4) 就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。
Even the people in the fascist countries were stripped of their human
rights.(增译物主代词)
(5) 只许州官放火,不许百姓点灯。
Whilethemagistrateswerefreetoburndownhouse,thecommonpeoplewere
forbidden to light lamps. (增译连词)
(6) 这是我们两国人民的又一个共同点。
This is yet another common point between the people of our two countries.
(增译介词)
(7) 在人权领域,中国反对以大欺小、以强凌弱。
In the field of human rights, China opposes the practice of the big
oppressing the small and the strong bullying the weak.(增译暗含词语)
(8) 三个臭皮匠,
您可能关注的文档
- _无根_的飘零者_白鹿原_黑娃形象分析.pdf
- _学习+励志的语句_.pdf
- _走西口_与晋蒙地区社会变迁.pdf
- _用扫描仪及Image J软件精确测量叶片形态数量特征的方法.pdf
- ·临床研究·经第员员和员圆肋骨两种手术入路对蕴员爆.PDF
- ρ金=19.3103kgm3.PDF
- Пушкин Александр Сергеевич.ppt
- ——接待.ppt
- “京师瓷”捐赠者邱季端再以古瓷赠台湾高校仍遭质疑.pdf
- “三丝”掺兑量对卷烟主流烟气有害成分释放量的影响.pdf
- 2024至2030年中国客车窗板行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 7-1基因工程和细胞工程.ppt
- 2023年初级银行从业资格之初级个人理财高分题库附答案.pdf
- 2024至2030年中国家居智能多媒体箱行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 红色简约小清新风二十四节气霜降主题班会PPT模板课件.pptx
- 一种体重管理记录板.pdf
- 2024至2030年中国家居智能产品行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2024至2030年中国密炼机上辅机系统行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2023-2024学年山西省晋中市东冶头中学高三地理联考含解析.pdf
- 【河南江西新疆卷】江西省河南省新疆三省2025届G20示范高中12月高三联考(12.19-12.20)地理试卷含答案及解析.pdf
最近下载
- 2020年上海社会科学院科研岗位招聘试题及答案.doc
- 05G511:梯形钢屋架 国标图集.pdf VIP
- 党员“一带一”活动J计划、实施方案及协议书4.doc VIP
- 东北电力大学2022-2023学年《数据结构》期末考试试卷(A卷)附参考答案.docx
- 2022年广州工商学院退役军人综合考察真题.pdf
- 05-G511 梯形钢屋架 标准图集.pdf VIP
- 成人住院患者静脉血栓栓塞症的预防护理-中华护理学会团体标准2023.pptx
- 线下沙龙策划方案.docx VIP
- 2023年浙江中医药大学数据科学与大数据技术专业《数据库原理》科目期末试卷A(有答案).docx VIP
- 设计说明书(履带式行走底盘).pdf
文档评论(0)