- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
suffer的用法小结
suffer
def : have sth unpleasant happen to you (p.352)*
?
e.g. ??heart attack/a stroke/pain
???head injuries/brain damage consequences/defeat/loss/blow
?? side-effects from treatment
?? setback/humiliation/decline/fate/indignity
?? occasional periods of unemployment
?
suffer from
def : to be badly affected by a disease, an illness, sadness, a bad condition or a lack of sth (p. 753)*
?
e.g. ??bug/cancer/AIDS/virus/flu/cold/headache
?? arthritis/diarrhoea/allergy/disorder/asthma/bad back
?? ill health/heart condition/genetic disease/poverty
?? breathing difficulties/lack of water/defects/shock/depression
?? pollution/shortage of staff
?
* ?? 這二個解釋取自Diana Lea (eds), Oxford Learner’s Thesaurus: A Dictionary of Synonyms (2008)
?
現在讓我們來分析一下. 首先, suffer 和suffer from都可用於疾病和非疾病所引致的痛苦上. 先說和疾病有關的. 驟眼一看, 好像沒有甚麼規則可言. Heart attack和stroke只跟suffer, 但cancer, flu, asthma, allergy等其它疾病卻和suffer from連用, 令人有點無所適從. 這已跟一般性或長、短時間扯不上任何關係. 雖然同是「風」, 我們總不能說中風是一般性的痛苦, 而傷風則是長期的或習慣性的痛苦. 同樣地, 若心臟病是短期的苦楚, 那偶發的一、二天感冒可算是長期性的痛苦嗎? 所以,以上這二種說法都不能完滿地解釋為甚麼老外會這樣用.
?
當今之世, 著書立說者有很多是良莠不齊的,我們學習時(不單是英文, 其它學科也一樣)不能將所學到的東西照單全收. 要細心咀嚼, 分析, 這才是學習之道. 我想現在suffer 和suffer from的用法極可能是英美在過去百多年間慢慢演化而成的慣用法或collocations. 而這也不是完全無規可循的. 我自己就理出了一點頭緒如下:
?
我認為suffer是用於疾病的突然發作或侵襲時(sudden start of an illness, usually severe), 如heart attack, stroke, nervous collapse, migraine attack, stomach cramp, an acute attack of food poisoning等. 另外, 意外受傷和痛楚也只跟動詞suffer. 例如head injuries, broken leg, brain damage, pain等. 對此, Cambridge Learner’s Dictionary (Kate Woodford ed., 2007) 的suffer條目裡也清楚地說明suffer an illness就是〝experience an injury or other sudden health problems〞.
?
除了那些突發性的病痛或受傷外, 基本上絕大部份的疾病和不適(包括精神上的困擾)都應和suffer from連用, 如acne, headache, rheumatism, airsickness, hangover, high blood pressure, shock, mental disorder, loss of memory等. 這裡要注意的是suffer所帶出的突發性病痛或受傷是強調病發或事發時那一刻. 相對來說, 牛津高階英語詞典在第四版裡曾指出suffer from 其實帶有often have的意思. 但這個解釋從第六版的牛津高階英語詞典開始便給當時新的總編輯Sally Wehmeier删去了, 可能從她的角度來看,這個說明並不是太重要吧. 這也印證了為甚麼在同類的高階詞典都找不到這二組字詞的區別.
?
所以我們在Longman (2
您可能关注的文档
- 英语连词复习资料(PPT).ppt
- 全新版大学英语2 第二单元A Life Full of Riches.doc
- 5制药企业质量管理认识.pdf
- 江苏省丹阳市十乡2015届九年级下学期4月联考英语试题(含答案).doc
- 九年级上Module3 Heroes Unit2.ppt
- 【创新设计】(广东专用)2015高考英语 大二轮总复习测试 语法专题 专题七 情态动词和虚拟语气.doc
- WCF技术剖析之一:一步步创建一个完整的分布式事务应用.doc
- 2016届高三英语二轮复习 题型攻略 专题1 阅读理解 位高“分”重 第3节 字斟句酌 理顺推理判断检测.doc
- 大学英语精读第五册U1课件.ppt
- 中间件_5CORBA编程简介.ppt
文档评论(0)