- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
【英语单词趣谈】英美单词的不同之处Can you tell the difference between British and American English? Check out these words, then tell us which variety of English you tend to use by leaving a comment below. 英式英语和美式英语有什么不同?看看这些单词,然后说说你平时愿意用英式英语还是美式英语。 British - American 1. Pavement – sidewalk 1.人行道 2. Rubbish – trash 2.垃圾 3. Football – soccer 3.足球(小编注:football在美式英语里也存在,是美式足球也就是橄榄球的意思) 4. Biscuit – cookie 4.饼干 5. Sweets – candy 5.糖 6. Tube – subway 6.地铁 7. Full stop – period 7.句号 8. Autumn - fall 8.秋天 9. Flat – apartment 9.公寓 10. Lift – elevator 10.电梯(小编注:这种电梯是箱子一样上下的那种,如果是扶手电梯则叫escalator) 11. Chips – fries 11.薯条 12. Petrol – Gas 12.汽油 13. Motorway – highway 14.高速公路 14. Jam – jelly 14.果酱,果冻 15. Cinema – movie theatre 15.电影院 16. Trousers – pants 16.裤子 17. Car park – parking lot 17.停车场 18. Jumper – sweater 18.毛衣 19. Holiday – vacation 19.假期 20. Post code – zip code 20.邮编 Over the past 400 years, the form of the language used in the United States – and that used in the United Kingdom and the rest of the British Isles have diverged in many ways, leading to the dialects now commonly referred to as American English and British English. Differences between the two include pronunciation, grammar, vocabulary, spelling, punctuation, idioms, formatting of dates and numbers, and so on. A small number of words have completely different meanings between the two dialects or are even unknown or not used in one of the dialects. 过去的四百年间,美国、英联邦以及不列颠群岛使用的语言都在不断地发生变化,最终演变成了英式英语和美式英语。两种英语在音标、语法、词汇、拼写、标点、谚语、日期和数字的形式等等许多方面都有不同。有一小部分词在两种英语中有着完全不同的意思,有些甚至在另外一种英文中不会使用。 This divergence between American English and British English once caused George Bernard Shaw to say that the United States and United Kingdom are two countries divided by a common language; a similar comment is ascribed to Winston Churchill. Likewise, Oscar Wilde wrote, We have really everything in common with America nowadays, except, of course, the language. 美式英语和英式英语之间甚至让萧伯纳产生了“英美两国是被同一种语言分开了”的感慨。丘吉尔
文档评论(0)