从双元结构理论透视英..doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
从双元结构理论透视英.

从双元结构理论透视英   摘要:在外语学习中,母语的迁移作用影响较大。母语的正迁移作用会有效地促进外语学习,而母语的负迁移作用则会阻碍外语学习。因此,正确充分地了解母语在外语学习中的迁移作用很有必要。本文以翻译信息加工的“双元结构”概念为理论基础,从英汉翻译过程的心理角度出发,阐释L1→L2(汉语→英语)笔译过程中的母语正迁移、负迁移作用,以此为英语学习者提供理论和实践上的指导及帮助 关键词:母语迁移;母语正迁移作用;母语负迁移作用;双元结构理论 作者简介:许洁(1987-),女,浙江嘉兴人,西华大学外国语学院2011级硕士研究生,研究方向为翻译信息加工;李程程(1988-),女,山东淄博人,西华大学外国语学院2011级硕士研究生,研究方向为翻译信息加工;尹德谟(1961-),男,教授,硕士生导师,主要从事外语教学法和心理语言学研究;刘丽(1988-),女,河南南阳人,西华大学外国语学院2011级硕士研究生,研究方向为翻译信息加工;刘芳(1988-), 女,湖南株洲人,西华大学外国语学院2011级硕士研究生,研究方向为翻译信息加工;蔡时博(1987-), 女,河南郑州人,西华大学外国语学院2011级硕士研究生,研究方向为翻译信息加工 [中图分类号]:H059 [文献标识码]:A [文章编号]:1002-2139(2013)-2--02 一、前言 语言迁移现象已成为众多语言教学领域,如第二语言习得、应用语言学等重要研究课题。尤其是在第二语言的学习过程中,母语的语音、语法、词汇等知识势必会对二语的学习产生一定影响。根据对二语学习的不同影响力,母语的迁移作用可分为正迁移和负迁移两类。母语的正迁移作用会有效提高二语学习的效率,促进二语学习,而母语的负迁移作用则会干扰甚至阻碍二语学习。从相关的历史背景来看,语言迁移大致经历了三个阶段:第一阶段,20世纪50年代至20世纪60年代,语言迁移在第二语言习得中具有重要作用,其与行为主义学习理论联系在一起,构成对比分析理论基础;第二阶段,20世纪60年代末至70年代末,受乔姆斯基普遍语法观(UG),行为主义学习观受到质疑和抨击,语言迁移在外语学习中的作用降低;第三阶段,20世纪70年末至20世纪80年代初,语言迁移再度成为语言教学领域的重要课题,被视为语言学习中的重要策略及受多种因素影响、制约的认知过程。此后,人们又从语言、社会文化、心理机制等不同的角度对语言迁移现象进行深入研究(戴伟栋,王栋:2002,1) 二、语言迁移的定义 迁移(transfer)原本是一个心理术语,指学习过程中学习者原有的知识对新知识、新技能获得的影响。18世纪的形式训练说是心理学对语言迁移研究的开始。到了20世纪40,50年代,语言迁移研究开始兴起,Lado认为,语言迁移是学习者自己的母语形式、意义以及这种形式、意义所具有的文化内涵迁移到所学的外语上面。Ellis认为,语言迁移指二语学习者在构建二语知识的同时,并入自己的一语特征。Odlin强调对迁移的完整定义是以对语言的完整定义为条件的。例如中国人学习英语,学习者原有的汉语知识会对英语学习产生一定的影响,这就是语言的迁移。若该迁移来自母语,便是母语迁移(白凤欣,2007:70) 三、母语正迁移和负迁移 根据母语迁移相关理论,在第二语言习得、翻译过程中,学习者的第一语言(即母语)会在语音、语义、词汇、语法等方面对第二语言产生一定影响,且起到积极或消极作用。母语由于其与二语相似成分而对二语习得产生积极促进作用,此现象为母语的正迁移;反之,母语由于其与二语不同成分而对二语习得产生消极干扰甚至阻碍作用,此现象为母语的负迁移。母语的正迁移与负迁移共同作用于二语习得、翻译过程中 四、“双元结构”理论 双元结构理论是由西华大学尹德谟教授提出的关于语言学习的理论。双元结构理论认为,在成年人外语学习的过程中,学习者的大脑中已经形成了强大的母语知识和认知结构,并且(由于前期的学校教育或环境影响)也存在着外语知识和认知结构。两种语言的知识和认知结构构成了外语学习过程中的特殊语言与思维方式,它们在外语学习过程中相互影响、相互制约。这种双元结构分别受制于母语和外语的知识和认知结构,而外语的翻译也涉及到两种语言与思维,知识与认知结构的相互交叉作用(尹德谟,2006) 无论是在外语的学习还是外语的翻译过程中,在学习者或翻译者头脑中都储存着相关的母语语言与思维系统,知识与认知结构系统,且相互交叉作用。两种语言与思维、知识与认知结构系统也会因学习者或译者个人所具备的语言知识、文化素养、教育环境、社会环境等不同而进行不同的作用,此时母语的迁移作用也会随之发生变化 五、L1→L2(汉语→英语)笔译过程中的母语正迁移作用 由母语迁移

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档