历届韩素音翻译大奖赛竞赛原文及译文精选.doc

历届韩素音翻译大奖赛竞赛原文及译文精选.doc

  1. 1、本文档共39页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
历届韩素音翻译大奖赛竞赛原文及译文精选

历届韩素音翻译大奖赛竞赛原文及译文 英译汉部分 3 Beauty (excerpt) 3 美(节选) 3 The Literature of Knowledge and the Literature of Power byThomas De Quincey 8 知识文学与力量文学托 马斯·昆西 8 An Experience of Aesthetics by Robert Ginsberg 11 审美的体验 罗伯特·金斯伯格 11 A Person Who Apologizes Has the Moral Ball in His Court by Paul Johnson 14 谁给别人道歉,谁就在道义上掌握了主动 保罗·约翰逊 14 On Going Home by Joan Didion 18 回家 琼·狄迪恩 18 The Making of Ashenden (Excerpt) by Stanley Elkin 22 艾兴登其人(节选)斯坦利·埃尔金 22 Beyond Life 28 超越生命[美] 卡贝尔 著 28 Envy by Samuel Johnson 33 论嫉妒 [英]塞缪尔·约翰逊 著 33 中译英部分 37 在义与利之外 37 Beyond Righteousness and Interests 37 读书苦乐 杨绛 40 The Bitter-Sweetness of Reading Yang Jiang 40 想起清华种种 王佐良 43 Reminiscences of Tsinghua Wang Zuoliang 43 歌德之人生启示宗白华 45 What Goethes Life Reveals by Zong Baihua 45 怀想那片青草地 赵红波 48 Yearning for That Piece of Green Meadow by Zhao Hongbo 48 可爱的南京 51 Nanjing the Beloved City 51 霞 冰心 53 The Rosy Cloud byBingxin 53 黎明前的北平 54 Predawn Peiping 54 老来乐 金克木 55 Delights in Growing Old by Jin Kemu 55 可贵的“他人意识” 58 Calling for an Awareness of Others 58 教孩子相信 61 To Implant In Our Children’s Young Hearts An Undying Faith In Humanity 61 英译汉部分 Beauty (excerpt) 美(节选)   Judging from the scientists I know, including Eva and Ruth, and those whom Ive read about, you cant pursue the laws of nature very long without bumping撞倒; 冲撞破译(密码), 辨认(潦草字迹)f Einstein describing relativity. “Theyre so beautiful,” he says, “you can see immediately they have to be true. Or at least on the way toward truth.” I ask him what makes a theory beautiful, and he replies, “Simplicity, symmetry .对称(性); 匀称, 整齐, elegance, and power.”   我结识一些科学家(包括伊娃和露丝),也拜读过不少科学家的著作,从中我作出推断:人们在探求自然规律的旅途中,须臾便会与美不期而遇。一个朋友对我说:“我不敢肯定这种美是否与日落之美异曲同工,但至少,两者带给我的感受别无二致。” 我的这个朋友是一位物理学家,他大半辈子都在致力于破解群星内部的秘密。他向我讲述了当年邂逅科学之美时的狂喜:那是当他生平第一次顿悟狄拉克的量子力学方程式,或是洞彻爱因斯坦相对论的方程式时的感受。“那些方程式是如此动人,”他说道,“只消看一眼你就会明白,它们一定是正确的,或者说至少,它们的指向是正确的。” 我好奇一个“动人的”理论是个什么样,他的回答是:“简约、和谐、典雅,有力。”   Why nature should conform to theories we find beautiful is far from obvious. The most incomprehensible thing abo

文档评论(0)

586334000 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档