英语中动物的象征.pptVIP

  • 10
  • 0
  • 约6.76千字
  • 约 46页
  • 2017-06-10 发布于四川
  • 举报
Implication of Animal Terms Talking about cultural connotations, one will first think of images represented by animals… Implication of Animal Terms 英汉动物喻体相同、喻义相似 英汉动物喻体相异、喻义相似 英汉动物喻体相同、喻义相异 英语动物词汇的象征意义 英汉动物喻体相同、喻义相似 Sometimes Chinese and English share connotative meanings: “狐狸” and “fox” Cunning 狡猾的 “猴子” and “monkey” Mischief恶作剧 “狼” and “wolf” Savageness残忍 WOLF The Gospel of Matthew 7:15, New Testament Beware of false prophets, which come to you in sheeps clothing, but inwardly they are ravening wolves. 在《新约·马太福音》第七章:耶稣在加利利一带传道布教,收了很多信徒。有一天,他对门徒说: “你们要防备假先知。他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。” Aesop’s Fables 《伊索寓言》 “A wolf in sheep’s clothing” 披着羊皮的狼 表面温顺友善,实则凶残的伪君子 Mrs. Martin trusted the lawyer until she realized that he was a wolf in sheeps clothing. 马丁太太原来很信任那个律师,后来才认清他是个披着羊皮的狼。 WOLF:凶猛、狡诈、贪婪 The life of the wolf is the death of the lamb. 狼的生就是羔羊的死。 Wake not a sleeping wolf. 莫惹是生非Don’t wake a sleeping ~. See a wolf 吓得张口结舌,说不出话来 To lead a wolf into the house 引狼入室 greedy as a wolf 贪得无厌 WOLF用以指人: A man who is always ready to make sexual advance to a woman → a wolf-whistle “He has a face like an angel, but he’s really a terrible wolf.” 色狼 FOX:伶俐、诡诈、狡猾 The clever fox escaped the hunter. 伶俐的狐狸逃过了猎人的追捕。 He is as sly as a fox. You’ve got to watch him. 他狡猾如狐狸,你可要小心点。 You can never fox me. 你绝对骗不了我。 Monkey恶作剧,捣蛋 1.??monkey business:(非正式)恶作剧;骗人把戏,捣鬼. 2.??make a monkey (out ) of sb :使某人出丑,戏弄(愚弄)某人 3.??a monkey on your back:(英,非正式)使生活艰难的沉重负担(尤指对素养品的依赖). 4.??monkey around:(英,非正式)胡闹,捣蛋,调皮. Serpent:阴险、毒辣、狡诈 Bible: Satan searches for Eve and is delighted to find her alone. In the form of a serpent, he talks to Eve and compliments her on her beauty and godliness… Serpent/Snake a snake in the grass 潜伏的危险,暗藏的敌人 a snake in one’s bosom(胸怀,内心) 恩将仇报的人,背信弃义的人 serpent eye 如蛇般阴险的眼光 PIG:肮脏、贪婪、懒惰…… He’d been a pig about money. 他对钱贪得无厌。 Make a pig of oneself 大吃大喝,狼吞虎咽 Pigs in clove

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档