词语翻译4.pptVIP

  • 12
  • 0
  • 约4.88千字
  • 约 18页
  • 2017-06-10 发布于河南
  • 举报
词语翻译4

词语的翻译 之 习语汉译英 习语的范围 成语: “人们长期以来习用的、形式简洁而意思精辟的、定型的词组或短句。汉语成语大多由四个字组成。”现汉 (陈文伯)set phrases; idioms 2. 惯用语:idioms 3. 俗语: “通俗流行之语”或“约定俗成广泛通行之语” sayings 4. 谚语: “在群众中间流传的固定语句,用简单通俗的话反映出深刻的道理。” 现汉 proverbs 歇后语:由前后两部分构成,前一部分多为比喻,后一部分说明喻义。two-part allegorical sayings 格言警句: maxim 习语的特点 习语集中反映一个民族或文化的特色 习语是各种修辞手段的集中表现 习语是语言中独立的、不规则的、固定的成分。 第一、二两点对译者的要求是什么? 第三点对译者的要求是什么? 第一、二两点要求译者尽量保持原文的民族形式和风格,因此直译(不是死译和硬译)往往是必要的。 第三点要求译者不要把习语当作普通语句来处理,须避免字字对译。 习语翻译的指导思想 “直译基础上的意译” 陆殿扬:“Translate literally, if possible, or, appeal to free translation.” (如果可能,就直译;否则就意译) 奈达:功能对等(F

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档