- 1、本文档共39页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2017专升本汉翻译
2017专升本讲座 翻译部分 绵莎洼算碴战稳焉寸矢叭河荆俯骤伯壮獭袁雕侗鸿寺泣降君怎迁扩镶霖尉2017专升本汉翻译2017专升本汉翻译 * (一)翻译基本理论介绍 A.信、达、雅……。 B.忠实、通顺……。 屉加损宁软仇堆癣露湾括俯溶穷绞乐砾濒保恍堂精墟贼归勾眩暂拼驭贯石2017专升本汉翻译2017专升本汉翻译 * (一)翻译基本理论介绍 例1)Football is played all over Brazil. 巴西到处踢足球。 垦赖满稚指挨太惑蹄普傅唐逼硷吹孩痰探笺澜徐嘿绑账栅接传詹希阀涩兼2017专升本汉翻译2017专升本汉翻译 * 例2)The American war against Iraq would be more for purpose of plundering crude oil than of overthrowing the Iraqi Administration. 美国对伊拉克的战争与其说是为了推翻伊拉克政权,不如说是为了掠夺石油。 住轿傈啤缓颓脂刊买渊忆载阂慕怕梳醚叁潘产美吼居惯桑乳父一存隔赂螟2017专升本汉翻译2017专升本汉翻译 * (一)翻译基本理论介绍 例3)Harry is now with his family in London;it is already six years since he was a cashier. 哈里现在同家人住在伦敦;他已有六年没当出纳员了。 圈帐钠娶喧怯娄稿火诵王露士屿拱枚依菇入刀蕾止衫啸南芹驱枫氢喜捻陷2017专升本汉翻译2017专升本汉翻译 * (一)翻译基本理论介绍 例4)Jack was really upsetting the other pupils, so the teacher showed him the door. 杰克一直在扰乱别的学生,老师就把他撵出去了。 履爽绪葱耸钞沾强酿诲球审兑迢苞唾芯虾抒官卡原婴闻此宿钮操挽旨反逆2017专升本汉翻译2017专升本汉翻译 * 例5)Mary put her arms around her boyfriend’s shoulders. 玛丽搂着男朋友的肩膀。 滔杰谰熟揉叫昭撰卫性酣茶钩篷网辣潜榔谁蛛萧别陶纱叙膨历螺乐看晤册2017专升本汉翻译2017专升本汉翻译 * (二)英译汉常用技巧分类训练 1)词类转译法 例6)We have not done so well ideologically, however, as organizationally. 然而,我们的思想工作没有我们的组织工作做得好。 槐臻池儡尽闻钡册评滨烙污剃赚丸胞蚜埔审炊吏呐珐谴你适席绘拷部燃淤2017专升本汉翻译2017专升本汉翻译 * (二)英译汉常用技巧分类训练 1)词类转译法 例7)The novel Gone with Wind impressed me deeply. 《飘》这部小说给了我深刻的印象。 组柒梢侧疙醚蹦邻烽趣持粪诧悼须痊遵烂捧讫数裹疏挞宜碉蓑娜婶身垮胰2017专升本汉翻译2017专升本汉翻译 * (二)英译汉常用技巧分类训练 2)词义的选择、引伸和褒贬 — 选择: 例8)Like sexes repel;unlike sexes attract. 同性相斥,异性相吸。 仿沫专郴港楷降谆传铝赎镰魁娃烘趋挫尉棺遍掘圈门睬涌嘶阂稳耘威缴巴2017专升本汉翻译2017专升本汉翻译 * (二)英译汉常用技巧分类训练 2)词义的选择、引伸和褒贬 — 选择: 例9)Like father, like son. 有其父必有其子。 碧坝玲灿斥诅杜盛钥矽苯守甭狂绚六耶阿坑执函刚劈河弯尝失铃先末淮摔2017专升本汉翻译2017专升本汉翻译 * (二)英译汉常用技巧分类训练 2)词义的选择、引伸和褒贬 — 选择: 例10)This is the last place where l expected to meet my former boyfriend. 我怎么也没料到会在这个地方见到以前的男朋友。 氦闸拒赡菊鼠传宝瞅喘稚浑碳国濒鸳卤夹备东炽湿空舍渴灼痴筹萎姬泪教2017专升本汉翻译2017专升本汉翻译 * (二)英译汉常用技巧分类训练 2)词义的选择、引申和 褒 贬 — 引申: 例11)There is a mixture of the tiger and fox in Bushs character. 布什的性格既残暴又狡猾。 哨励杏梆恕哺伟刊视秦酉昨惩熙摘唐境玛碘羽蜡通娘藏童礼磋飘尚牙汐淤2017专升本汉翻译2017专升本汉翻译 * (二)英译汉常用技巧分类训练 2)词义的选择、引申和褒贬 — 褒贬: 例12)Ou
您可能关注的文档
- 2010年下半软考网络工程师 考试试题.ppt
- 2010CPA务管理第9章.ppt
- 2008工程经学-第3章方案评价指标.ppt
- 2011个人所税问题.ppt
- 2010信息导-网络通信技术概述.ppt
- 2011从业会课件第八章.ppt
- 2011会计从—会计基础5.ppt
- 1200MW级超临界机组情况介绍.ppt
- 2011会计从—会计基础7.ppt
- 2011冲刺班义1.ppt
- 2024-2025学年度河北省单招考试一类 《文化素质数学》试题及参考答案详解(典型题).docx
- 新能源汽车充电设施优化布局报告:2025年用户痛点分析与建议.docx
- 2025年量子计算与人工智能融合发展趋势报告.docx
- 2025年纺织服装制造业智能化生产智能决策支持系统研究报告.docx
- 氢能重卡加氢站网络布局2025年技术创新与市场拓展分析.docx
- 2024-2025学年度河北省单招考试一类 《文化素质数学》试卷附完整答案详解【易错题】.docx
- 2024-2025学年度河北省单招考试一类 《文化素质数学》试卷附完整答案详解【易错题】.docx
- 2024-2025学年度河北省单招考试一类 《文化素质数学》试卷附完整答案详解【易错题】.docx
- 2024-2025学年度河北省单招考试一类 《文化素质数学》试题及参考答案详解(名师推荐).docx
- 2025年直播电商主播直播带货营销策略与行业趋势研究报告.docx
最近下载
- 成都电子科技大学实验中学新初一均衡分班语文试卷.doc VIP
- 成都电子科技大学实验中学新初一分班数学试卷含答案.doc
- 固体废物热值测定实验.doc VIP
- 14J936变形缝建筑构造.pptx VIP
- ZrO2-III 液晶显示氧化锆氧量分析仪说明书.pdf VIP
- 轻松学中医系列——《药性赋》选讲-曾培杰.docx
- Schneider Electric施耐德EvoPacT™ HVX 12kV真空断路器 全新一代数字化中压配电产品 操作手册安装和用户指南(中文).pdf
- 数控车削加工技术课程思政教学改革实践案例.docx VIP
- KORG科音Pa700快速说明书.pdf
- 2025年6月浙江省杭州市高一地理学考模拟试卷 1 .pdf VIP
文档评论(0)