标识改错.ppt

  1. 1、本文档共31页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
标识改错

标识的翻译技巧 “青岛是我家,清洁靠大家” “注意安全,请勿攀爬单边墙” 严禁携带易燃易爆等危险品 电梯维修,暂停使用 为了行车安全,请勿打扰司机 专心驾驶 谨防追尾 标识的翻译技巧 “小草微微笑,请你走便道”、“请勿践踏” “前方修路,请慢驾驶” “该段路为单行道” 注意安全 小心滑倒/小心地滑 保持车距 严禁酒后开车 标识翻译技巧 标识翻译技巧 标识翻译技巧 标识翻译技巧 建议译文:Bulk Dried Fruits 建议译文:Checkout 4. 表达(词汇选择失误) 建议译文:China Ethnic Culture Park 建议译文:Left Luggage/luggage depository 5. 胡译 建议译文:Please Check In Over-sized Luggage Practice * 标识的翻译技巧 一、去繁从简 二、遵从习惯 三、程式化套译 四、反面着笔 一、去繁从简 删除那些繁琐部分,保留足以传达原语含义的简化表达 “Keep Our City Clean” “No Climbing!” Dangerous Articles Prohibited Escalator Out of Service Don’t Distract the Driver Drive Carefully 二、遵从习惯 遵从英语的习惯。 “Keep Off the Grass” “Road Work Ahead” “One Way” CAUTION! /Caution! Caution! Slippery /Caution! Wet Floor Maintain Safe Distance Dont Drink and Drive 三、程式化套译 禁止掉头 禁止入内 禁止停车 禁止吸烟 员工专用 贵宾专用 小心台阶 注意上方 No Turn No Admittance No Parking No Smoking Staff Only VIP Only Mind the Step Watch Your Head “禁止做某事”可以套译为“No+名词或动名词”的形式 表示“专用”,可以采用“名词+Only”的形式 表示“小心……”,“注意……”,多用Mind或Watch。 三、程式化套译 小心地滑 请勿登踏 请勿乱扔废弃物 严禁携带易燃易爆等危险品进站 禁止摆卖 Caution! Slippery/ Caution! Wet Floor Do Not Step On No Littering Dangerous Articles Prohibited Vendors Prohibited 当提示意味较强的时候也用Caution。 表示“请勿……”,“禁止……”一般都用“Do Not…”, “No…”,或“…Forbidden”,“… Prohibited” 四、反面着笔 (1) 汉语的正面表达可以用英语的反面表达来实现;汉语的反面表达也可以通过英语的正面表达来实现。 请勿将头伸出窗外 请勿触摸 无烟商场 工地危险,禁止入内 非机动车禁止入内 禁止开窗 Keep Head Inside Vehicle Hands Off Smoking Free Store Danger,Building Site Motor Vehicles Only Keep Windows Closed 四、反面着笔 (2) 请自觉维护场内环境卫生 非公莫入 请勿践踏草坪 请勿大声喧哗 此路不通 贵重物品,随身携带 Please Keep Off the Grass Staff Only Please Don’t Litter Quiet Please Dead End Please Don’t Leave Valuables Unattended 那些年,我们一起看过的错误公示语翻译 公示语:有困难找警察 温馨“地滑” 公示语英译错误 八大主要类别 1. 拼写: 2. 语法: 如遇火警 请勿使用电梯 In Case of Fire, don’t In Use Lift 建议译文:Do not use elevator in case of fire. 3. 对词(死译) 建议译文:Disposable Goods 建议译文:Exit 建议译文:我们

文档评论(0)

精品报告 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档