- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
6-8 散文译
汉英对比与文体翻译 ——文学文体之散文翻译;所谓散文,从广义说,是与诗歌、小说、戏剧相并列的一种文体;从狭义说,是一种自由、灵活,短小精悍,表现真人真事真实感情的文体。;散文写作要素;善于构思; 记叙性散文
《落花生》
《从百草园到三味书屋》
《藤野先生》
抒情性散文
朱自清的《荷塘月色》
刘白羽的《日出》
/book/2005-08/25/content_3400205.htm
矛盾的《白杨礼赞》
议论性散文
陶铸的《松树的风格》
/wiki/%E3%80%8A%E6%9D%BE%E6%A0%91%E7%9A%84%E9%A3%8E%E6%A0%BC%E3%80%8B ; 散文的功能:
信息功能
表情功能:译者应深刻地体会作者的感情并与之共鸣。
美感功能:散文的韵味主要表现在语言的声响和节奏、作品的意境和氛围与作者个性化的话语方式三方面。;散文语言的特点:
广义的散文是相对于韵文而言的,指除去韵文以外的所有文体。
狭义的散文指那些记事、记人、抒发情感、发表议论的文章。
散文语言与小说中的叙事和议事语言十分相似,但更为清新自然、活泼灵秀、洗炼畅达,能带给人更多的美感。 ;散文语言的特点;翻译散文:
【1】 首先要准确把握原文的内容与风格,因为内容与风格是统一的。
【2】另外要认真体会散文的时代风格与作家风格。
当代散文有向口语化或非正式风格演变的趋势,这也许是散文风格的主流。例如:;Sleep is most graceful in an infant; soundest, in one who has been tired in the open air; completest, to the seaman after a hard voyage; most welcome, to the mind haunted with one idea; most touching to look at, in the parent that has wept; lightest, in the playful child; proudest, in the bride adored.
婴儿的睡眠,最为优美;疲劳的人在户外睡眠,最为酣畅;水手在艰苦航程之后的睡眠,最为圆满;为某种意念所苦的人,对睡眠最为欢迎;哭泣后的母亲的睡眠,最动人心弦;一个顽皮小孩的睡眠,最为轻松;一个深受爱慕的新娘的睡眠,最为骄傲。 ——刘炳善 ;
散文最明显的特点是“散而不乱”:“形散”而“神不乱”。由于“形散”,便造就了语言的多样性,因“神不乱”,才吸引读者于色彩纷呈的语言中随着作者的笔迹去追寻作者审美的轨迹。
散文翻译的要点是以多样化的语言之“形”来传达散居于语言之中的“神”。 ; 到冬天,草黄了,花也完了,天上却散下花来,于是满山就铺上了一层耀眼的雪花。
译文1:In winter the grass turns yellow and the follows fade, but the sky spreads down flowers, so that the hills are covered with glittering snow.
译文2:In winter the grass turns yellow and the flowers fade, but new flowers come down from heaven, spreading a cover of glittering snow over the hills.;母亲一把大剪刀,仿佛裁掉了我童年的忧伤,给我剪出一个原来如此瑰丽的世界。
Mother had a big pair of scissors, with which she seemed to cut off the sorrows of my childhood and cut out for me such a surpassingly beautiful world.; 几株老梅竟斗雪开着满树的繁花,仿佛不以深冬为意;倒塌的庭子边还有一株山茶树,从暗绿的密叶里显出十几朵红花来,赫赫的在雪中明得如火,愤怒而且傲慢,如藐视游人的甘心于远行。(鲁迅:《在酒楼上》)
Several old plum trees in full bloom were braving the snow as if oblivious of the depth of winter; while among the thick dark g
您可能关注的文档
最近下载
- 《电气工程及其自动化专业导论》课程教学大纲.docx VIP
- 一种能模拟任意非线性激活函数的量子系统.pdf VIP
- 小学数学与信息技术教育的跨学科课程融合策略研究教学研究课题报告.docx
- 卡特彼勒3512C发动机零件图册 英文版.pdf VIP
- 临床复用医疗器械集中管理率、职业爆发率、包装合格率等消毒供应中心质控指标体系指标要点.doc VIP
- 地质灾害应急演练脚本.pdf VIP
- 【开学第一课】高三开学第一课(生物)(共28张PPT).pptx VIP
- 提钒炼钢厂点检维护作业区专职点检绩效考核实施细则.doc VIP
- 加油站管理者的领导与团队建设.pptx VIP
- 劳动防护用品基础知识.ppt VIP
文档评论(0)